by
Anonymous Coward
on 2021年12月05日 22時06分
(#4164281)
ハイタッチは英語ではないらしい(high five) で、「emoji high five」で検索しようとすると、こんな候補が出てきた。
emoji high five emoji high five hands emoji high five or prayer emoji high five copy emoji high five movie emoji high five oder beten (ドイツ語で「or 祈り」らしい) emoji high five ou rezando (スペイン語で「or 祈り」らしい) emoji high five whatsapp
文化の違い (スコア:0)
😇
これ、社内だと「アイエエエ!?やらかした!(昇天)」って感じなんだけど
お客さんは「神かよ~!?」って感じなので、絵文字は難しい。
Re: (スコア:0)
🙏
これ、日本人だと自分の手を合わせていると思うけど、外人はハイタッチの絵文字だと思ってる。
Re: (スコア:0)
> 外人はハイタッチの絵文字
マジかよと驚愕したけどSlackで確かめたら":pray:"だったぞ。
ホラ吹くなよ! :rage:
Re:文化の違い (スコア:0)
ハイタッチは英語ではないらしい(high five)
で、「emoji high five」で検索しようとすると、こんな候補が出てきた。
emoji high five
emoji high five hands
emoji high five or prayer
emoji high five copy
emoji high five movie
emoji high five oder beten (ドイツ語で「or 祈り」らしい)
emoji high five ou rezando (スペイン語で「or 祈り」らしい)
emoji high five whatsapp
やはり通釈はかなり分かれるようだ?