アカウント名:
パスワード:
サンプルをざっと見た感じ一般人に伝わる英語表現になっておりオタクに伝わる英語表現になってない気がする。具体的に言うと日本語のオタク語と英語のオタク語の対応になってない気がする。嫁とかどうなるんだろう…あれか英語を覚えて脱おたくしようぜってことか。
嫁はwaifu (wifeではない)
>語彙力が死んだ>My vocab is gone...
日本において「語彙力」ってのは「文系の戦闘能力」だからな「my vocab」では足らん。欧米なら「ラテン語の文法語彙基礎能力」くらいの上から目線の蔑み感覚がないと足らん。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲを呼ぶ -- ある傍観者
普通の人に通じてオタクに通じない (スコア:1)
サンプルをざっと見た感じ一般人に伝わる英語表現になっておりオタクに伝わる英語表現になってない気がする。
具体的に言うと日本語のオタク語と英語のオタク語の対応になってない気がする。
嫁とかどうなるんだろう…
あれか英語を覚えて脱おたくしようぜってことか。
Re:普通の人に通じてオタクに通じない (スコア:1)
嫁はwaifu (wifeではない)
Re: (スコア:0)
>語彙力が死んだ
>My vocab is gone...
日本において「語彙力」ってのは「文系の戦闘能力」だからな
「my vocab」では足らん。欧米なら「ラテン語の文法語彙基礎能力」くらいの
上から目線の蔑み感覚がないと足らん。