アカウント名:
パスワード:
日本語で言うところの魚と英語のfishではニュアンスの差がありそう。一般に無脊椎動物を魚とは言わないけど、fishには軟体動物タコ(DevilFishという俗称)やイカ(cuttlefish)が入ってるっぽい。実際のニュアンスは知らんけど、エビ・カニもfish扱いだとすれば日本語の魚という言葉よりは昆虫を受け入れやすいのかもしれない。
日本語(というか漢字)だと所謂昆虫とそれに近い「虫」以外にも蝦とか蟹とか蛇とか虹とか治虫とかにも虫がついてるから虫の仲間っぽい
みたいな話かな
ウサギは鳥類だから食べても良い、みたいなデザートは別腹ですカレーは飲み物です
たとえが食いモンばっか
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
「科学者は100%安全だと保証できないものは動かしてはならない」、科学者「えっ」、プログラマ「えっ」
fishの指すもの (スコア:5, すばらしい洞察)
日本語で言うところの魚と英語のfishではニュアンスの差がありそう。
一般に無脊椎動物を魚とは言わないけど、fishには軟体動物タコ(DevilFishという俗称)やイカ(cuttlefish)が入ってるっぽい。
実際のニュアンスは知らんけど、エビ・カニもfish扱いだとすれば日本語の魚という言葉よりは昆虫を受け入れやすいのかもしれない。
Re:fishの指すもの (スコア:0)
日本語(というか漢字)だと所謂昆虫とそれに近い「虫」以外にも
蝦とか蟹とか蛇とか虹とか治虫とかにも虫がついてるから虫の仲間っぽい
みたいな話かな
Re: (スコア:0)
ウサギは鳥類だから食べても良い、みたいな
デザートは別腹です
カレーは飲み物です
たとえが食いモンばっか