アカウント名:
パスワード:
日本語で言うところの魚と英語のfishではニュアンスの差がありそう。一般に無脊椎動物を魚とは言わないけど、fishには軟体動物タコ(DevilFishという俗称)やイカ(cuttlefish)が入ってるっぽい。実際のニュアンスは知らんけど、エビ・カニもfish扱いだとすれば日本語の魚という言葉よりは昆虫を受け入れやすいのかもしれない。
エビ・カニもfish扱いだとすれば日本語の魚という言葉よりは昆虫を受け入れやすいのかもしれない。
あいつら水中にいるだけの虫だからなぁ魚介甲殻類が好きな人でも昆虫食は忌避しちゃうよねタガメとか無理みたいな
そういやハチミツって実は虫の体液まみれの液体なんだよなぁまぁ食用着色料にも虫磨り潰したのとかもあるが
虫の体液まみれの液体?kwsk
蜜蜂プレイオプションで
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
fishの指すもの (スコア:5, すばらしい洞察)
日本語で言うところの魚と英語のfishではニュアンスの差がありそう。
一般に無脊椎動物を魚とは言わないけど、fishには軟体動物タコ(DevilFishという俗称)やイカ(cuttlefish)が入ってるっぽい。
実際のニュアンスは知らんけど、エビ・カニもfish扱いだとすれば日本語の魚という言葉よりは昆虫を受け入れやすいのかもしれない。
Re: (スコア:0)
エビ・カニもfish扱いだとすれば日本語の魚という言葉よりは昆虫を受け入れやすいのかもしれない。
あいつら水中にいるだけの虫だからなぁ
魚介甲殻類が好きな人でも昆虫食は忌避しちゃうよね
タガメとか無理みたいな
そういやハチミツって実は虫の体液まみれの液体なんだよなぁ
まぁ食用着色料にも虫磨り潰したのとかもあるが
Re: (スコア:0)
虫の体液まみれの液体?
kwsk
Re:fishの指すもの (スコア:0)
蜜蜂プレイ
オプションで