アカウント名:
パスワード:
西暦を拒否するようなものかな
坪数とか畳数の表記に固執するようなものでは
相続やってても親世代(団塊ちょい上)は坪でないと理解してくれないな。俺は坪は平米に変換しないと理解できないが。
相続税の小規模宅地の特定居住用の限度が100坪(330㎡)だなぁ、そういえばそれ以外は特定事業用・特定同族会社事業用が400㎡、貸付事業用が200㎡とメートル法だけど
旧仮名遣を遣うやうなものでは?
テレビはインチを使わずに「型」で押し通そうとしてるよね。これもcmかmmで言うべきだと思う。
テレビは良いとして、PC(スマホなど含む)のディスプレイは「対角長さ&アスペクト比」くらいの表記にしてもバチは当たらないと思うんだけどなぁ。
これは確か計量法の規定で決まってたはず。日本の場合、原則はメートル法以外を取引で使うのは違法だけど、コンピューター関連や航空宇宙分野は例外としてヤード・ポンド法も認められてるので、家電であるテレビは「型」、パソコンのディスプレイは例外として「インチ」になってる。
コンピュータ関連や宇宙分野が認められてるというのはなさそうだぞ。計量法附則第五条、計量単位令第十条、計量単位規則第十条あたりを確認してみてくれ。 https://elaws.e-gov.go.jp/document?lawid=404AC0000000051 [e-gov.go.jp] https://elaws.e-gov.go.jp/document?lawid=404CO0000000357 [e-gov.go.jp] https://elaws.e-gov.go.jp/ [e-gov.go.jp]
アイツらは物理寸法でデカいぞスゴいぞ言ってるけど、解像度は声高に言わないからなあ。ダウンスキャンも平気だ。
日本の都会の案内看板で、中国語や韓国語表記に不快感を覚えるメンタリティとも似てるかもね。古き良きものを残そうとするのはともかく、対するものとの共存をも拒否する原理主義ってのがね。
電車内のモニタとかなかなか日本語が出なくて不便
普通に日本語表記とローマ字表記があれば十分だと思いますが
前から疑問なんですが、日本の名称を中国語や韓国語で表記して、中国人や韓国人は便利だと思っているのでしょうか。中国人や韓国人でも日本にまで仕事や遊びで来る層は、実は英語やローマ字表記のほうが分かりやすかったりしないんでしょうか。
出張で韓国に行って電車に乗った時、ローマ字表記の路線図を見ても、やたら文字数が多くて、かつどれも似た感じに見えるので、目的の駅がどれなのか探すのがけっこう大変だった。たとえば明洞(ミョンドン)はMyeongdon。それだけ読むのならまだしも、路線図から探したいときには、ひとつひとつ読む気が失せる。カナ表記の路線図を(ネットで)見つけて助かった。
仕事は英語で読み書き・会話すればいいので問題ないのだけど。
ソウルくらいの都市になると、どんな文字で書いてあっても探すのは辛いんじゃねーかな。行先が決まってるなら、路線番号・駅番号とかで探すんじゃね?
日本の地名の中国語やハングルでの表記に意味はなくて「読み」だけが目的では?中国での漢字の読み方は1種類しかないと聞いたことがあるし、ハングルも表音文字だよね。
とすると、海外で日本人向けにカナでふりがなが振ってあるようなものなんじゃないのかな。普段見慣れている文字の分、ローマ字なんかよりは遥かに読みやすいんじゃないだろうか?
日本語、英語、中国語で十分じゃないかねえ。実用上中国語はなくてもいい気もする
日本人でも難読地名の読みを英語で確認したりしてる
別に嫌韓ではないが、韓国語表記は邪魔だな在日のひとは日本語わかるし、(日本語しかわからなかったりするし)旅行に来ているひとも英語と漢字表記があればわかるんじゃないのかねえ
中国語は簡体、繁体の両方が表記されているときもある中国語もトラディショナルな繁体字にしとけばアジアのひとはよめたりする気もするが違うかも
ブラジルを想定したポルトガル語とか、スペイン語とか言い出したらキリがないけど(場所もない)
訪日観光客の50%は中国・台湾の人らしいので、「観光立国」とか言うなら、実用上もやったほうがいいんじゃないですかね。そして25%は韓国人。なので、実情にあってると思います。なお欧米の人は少ない。その他アジアの人よりも少ない。
いつも思うんだが、マスゴミが散々ゴリ推してた「韓国人は英語がペラペラ」設定はどこに行ったのだろか。
日本にも尺貫法というのがありましてね
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
人生unstable -- あるハッカー
日本で言ったら (スコア:0)
西暦を拒否するようなものかな
Re:日本で言ったら (スコア:1)
坪数とか畳数の表記に固執するようなものでは
Re:日本で言ったら (スコア:1)
相続やってても親世代(団塊ちょい上)は坪でないと理解してくれないな。
俺は坪は平米に変換しないと理解できないが。
相続税の小規模宅地の特定居住用の限度が100坪(330㎡)だなぁ、そういえば
それ以外は特定事業用・特定同族会社事業用が400㎡、貸付事業用が200㎡とメートル法だけど
Re: (スコア:0)
畳サイズも色々あるんだろうけど。
マンションの壁芯もようわからんけど。
Re: (スコア:0)
旧仮名遣を遣うやうなものでは?
Re: (スコア:0)
テレビはインチを使わずに「型」で押し通そうとしてるよね。これもcmかmmで言うべきだと思う。
Re: (スコア:0)
テレビは良いとして、PC(スマホなど含む)のディスプレイは「対角長さ&アスペクト比」くらいの表記にしてもバチは当たらないと思うんだけどなぁ。
Re: (スコア:0)
これは確か計量法の規定で決まってたはず。
日本の場合、原則はメートル法以外を取引で使うのは違法だけど、コンピューター関連や航空宇宙分野は例外としてヤード・ポンド法も認められてるので、家電であるテレビは「型」、パソコンのディスプレイは例外として「インチ」になってる。
Re: (スコア:0)
コンピュータ関連や宇宙分野が認められてるというのはなさそうだぞ。
計量法附則第五条、計量単位令第十条、計量単位規則第十条あたりを確認してみてくれ。
https://elaws.e-gov.go.jp/document?lawid=404AC0000000051 [e-gov.go.jp]
https://elaws.e-gov.go.jp/document?lawid=404CO0000000357 [e-gov.go.jp]
https://elaws.e-gov.go.jp/ [e-gov.go.jp]
Re: (スコア:0)
アイツらは物理寸法でデカいぞスゴいぞ言ってるけど、解像度は声高に言わないからなあ。ダウンスキャンも平気だ。
Re: (スコア:0)
日本の都会の案内看板で、中国語や韓国語表記に不快感を覚えるメンタリティとも似てるかもね。
古き良きものを残そうとするのはともかく、対するものとの共存をも拒否する原理主義ってのがね。
Re:日本で言ったら (スコア:2, 参考になる)
電車内のモニタとかなかなか日本語が出なくて不便
Re:日本で言ったら (スコア:1)
普通に日本語表記とローマ字表記があれば十分だと思いますが
Re: (スコア:0)
前から疑問なんですが、日本の名称を中国語や韓国語で表記して、中国人や韓国人は便利だと思っているのでしょうか。
中国人や韓国人でも日本にまで仕事や遊びで来る層は、実は英語やローマ字表記のほうが分かりやすかったりしないんでしょうか。
Re: (スコア:0)
出張で韓国に行って電車に乗った時、ローマ字表記の路線図を見ても、やたら文字数が多くて、かつどれも似た感じに見えるので、目的の駅がどれなのか探すのがけっこう大変だった。
たとえば明洞(ミョンドン)はMyeongdon。それだけ読むのならまだしも、路線図から探したいときには、ひとつひとつ読む気が失せる。
カナ表記の路線図を(ネットで)見つけて助かった。
仕事は英語で読み書き・会話すればいいので問題ないのだけど。
Re:日本で言ったら (スコア:1)
ソウルくらいの都市になると、どんな文字で書いてあっても探すのは辛いんじゃねーかな。
行先が決まってるなら、路線番号・駅番号とかで探すんじゃね?
Re: (スコア:0)
日本の地名の中国語やハングルでの表記に意味はなくて「読み」だけが目的では?
中国での漢字の読み方は1種類しかないと聞いたことがあるし、ハングルも表音文字だよね。
とすると、海外で日本人向けにカナでふりがなが振ってあるようなものなんじゃないのかな。
普段見慣れている文字の分、ローマ字なんかよりは遥かに読みやすいんじゃないだろうか?
Re: (スコア:0)
日本語、英語、中国語で十分じゃないかねえ。実用上中国語はなくてもいい気もする
日本人でも難読地名の読みを英語で確認したりしてる
別に嫌韓ではないが、韓国語表記は邪魔だな
在日のひとは日本語わかるし、(日本語しかわからなかったりするし)
旅行に来ているひとも英語と漢字表記があればわかるんじゃないのかねえ
中国語は簡体、繁体の両方が表記されているときもある
中国語もトラディショナルな繁体字にしとけばアジアのひとはよめたりする気もするが違うかも
ブラジルを想定したポルトガル語とか、スペイン語とか言い出したらキリがないけど(場所もない)
Re: (スコア:0)
訪日観光客の50%は中国・台湾の人らしいので、「観光立国」とか言うなら、実用上もやったほうがいいんじゃないですかね。
そして25%は韓国人。
なので、実情にあってると思います。
なお欧米の人は少ない。
その他アジアの人よりも少ない。
Re: (スコア:0)
いつも思うんだが、マスゴミが散々ゴリ推してた「韓国人は英語がペラペラ」設定はどこに行ったのだろか。
Re: (スコア:0)
日本にも尺貫法というのがありましてね