アカウント名:
パスワード:
カツはチキンカツなんですってね。
カツが乗ってないことすらあるとか聞いたが。要するに日本のカレーライスのことをカツカレーと言うとか。
羊が入っていないのに羊羹と言うがごとし。
元は羊の煮物・煮凝りみたいなもんだったらしい。
頭が入ってないのに饅頭と呼ぶが如し。
#元はコワーイお話らしいが、諸説あるらしい。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%A5%85%E9%A0%AD_(%E4%B8%AD%E5%9B%BD) [wikipedia.org]
#まさに羊頭狗肉みたいなのかな?
カツのないカツカレー?名前だけ同じで中身が違うイギリスの奇妙な日本食https://japanesewriterinuk.com/article/british-japanese-food.html [japanesewriterinuk.com]
羊羹の様な経緯では無い
それな。知ってるよ。2020年頃にはネットの記事で読んだな。
でもまあ、まだ羊羹よりマシじゃないか。一応カレーの部類ではあるし。
羊羹はなぁ…元々羊の煮物っていう意味で、実際には羊のスープだったんだろうけど、それが煮凝りで食べられるようになった。で、その偽物を故意に作った人が居たわけだね。しかも名前はそのまま。その辺り、ガンモドキ(=雁擬き)も似た経緯で、既に雁と無関係だけど、最初から「もどき」と正直に言っちゃってるんだよな。羊羹はガンモドキより悪質(笑)。英国のカツカレーもまぁ悪質だけど(笑)、羊羹は既に違う料理になっちゃってるし、羊羹の方が悪質さでは勝ってると僕は思うけどな。
今や支那本土でも日本式羊羹が「羊羹」として売られているらしいけど。
慎太郎さん早く成仏してください
メロンパン「呼んだ?」
実際にメロンの成分の入ったパンもあったが、至って普通の菓子パンだった。
ランク1位が「Karē」43位が「Karē raisu」だから1位の方は「名前にカツと付けるのは失礼に当たるらしい」と勝手に誤解に誤解を重ねた「カレー」43位の方は「カツカレーとは別の料理のはずだ」と更に誤解しての「カレー・ライスウー」なんじゃね結果名前が被ってんだけど今さら変えるとズレるから放置
「ジャパニーズカレー」で何がいけないのかがさっぱり分からないけどな
カレーライスは別エントリー(43位)ですね。
43位 Karē raisu は写真からすると箸で食べるものらしい……実はカレー丼?
子牛を使ってないカツレツとか和製英語を作ったり、母国のフレカデレと言わずにヨーロッパ他国で広まったハンバーグと呼称するとか、散々やりたい放題の業界なのに、何に驚いてるんだろうか。
フレカデレは初耳だったけど「ハンバーグ」の起源は英語圏でも一般人の間では不明・米国発祥と誤解されてるからこれは勉強になったし広めていい情報なんじゃね? と思う
驚いてるのは英国で日本風カレーに(日本ageを避けた)呼称が存在しないために存在が分裂してるからでしょカツカレー・カレーライス・スープカレー・カレーうどんはすべて「日本風」と付ければ「カレー」にまとめられる(カレーうどんのカレーはめんつゆで割ってるけど)のに、英国がそれを拒んでるから日本風カレーを正確に指す語が存在しなくなって混乱が生じてる
それなら日本も国内で、中華料理を日本風中華料理と言い直さないとダメだな。インド風中華料理というのもあってだな、英語版のwikipediaでは、Chinese cuisine、Japanese Chinese Cuisine、Indian Chinese cuiseneはそれぞれ異なるものとして扱われてるんだよ。
https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_cuisine [wikipedia.org] https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Chinese_cuisine [wikipedia.org] https://en.wikipedia.org/wiki/Indian_Chinese_cuisine [wikipedia.org]
どこ
別に「日式中華店」みたいな名前に変えてもいいんじゃね? 「中華」と「中国」で分けるとか呼び方の問題だったら別に変わっても国名が付いても嫌だとは思わない
イギリス人が他国の国名を取り入れることを極端に嫌うだけじゃないの?あいつら未だにミャンマーを「ビルマ」と呼んで憚らないくらいだし
ミャンマーは語源の問題より民主化しようとしてる最中に軍隊がクーデター起こして国号変更したってのが反発理由。イギリスに限らず西側欧米は認めていない国が多い。日本は早々に認めて色々叩かれた。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward
43位 Karē raisu (スコア:2)
どうも、あんまり珍しい料理がない(というか、写真を見て、味が想像できるもの場ばかり)なので、むしろ、100は多すぎた……のかもしれない。
¶「だますのなら、最後までだまさなきゃね」/ 罵声に包まれて、君はほほえむ。
Re: (スコア:0)
カツはチキンカツなんですってね。
Re: (スコア:0)
カツが乗ってないことすらあるとか聞いたが。
要するに日本のカレーライスのことをカツカレーと言うとか。
Re:43位 Karē raisu (スコア:1)
羊が入っていないのに羊羹と言うがごとし。
元は羊の煮物・煮凝りみたいなもんだったらしい。
Re: (スコア:0)
頭が入ってないのに饅頭と呼ぶが如し。
#元はコワーイお話らしいが、諸説あるらしい。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%A5%85%E9%A0%AD_(%E4%B8%AD%E5%9B%BD) [wikipedia.org]
羊が入っていないのに羊羹と言うがごとし。
元は羊の煮物・煮凝りみたいなもんだったらしい。
#まさに羊頭狗肉みたいなのかな?
Re: (スコア:0)
カツのないカツカレー?名前だけ同じで中身が違うイギリスの奇妙な日本食
https://japanesewriterinuk.com/article/british-japanese-food.html [japanesewriterinuk.com]
羊羹の様な経緯では無い
Re:43位 Karē raisu (スコア:1)
それな。知ってるよ。2020年頃にはネットの記事で読んだな。
でもまあ、まだ羊羹よりマシじゃないか。一応カレーの部類ではあるし。
羊羹はなぁ…元々羊の煮物っていう意味で、実際には羊のスープだったんだろうけど、それが煮凝りで食べられるようになった。
で、その偽物を故意に作った人が居たわけだね。しかも名前はそのまま。
その辺り、ガンモドキ(=雁擬き)も似た経緯で、既に雁と無関係だけど、最初から「もどき」と正直に言っちゃってるんだよな。羊羹はガンモドキより悪質(笑)。
英国のカツカレーもまぁ悪質だけど(笑)、羊羹は既に違う料理になっちゃってるし、羊羹の方が悪質さでは勝ってると僕は思うけどな。
今や支那本土でも日本式羊羹が「羊羹」として売られているらしいけど。
Re: (スコア:0)
慎太郎さん早く成仏してください
Re: (スコア:0)
メロンパン「呼んだ?」
実際にメロンの成分の入ったパンもあったが、至って普通の菓子パンだった。
Re: (スコア:0)
ランク1位が「Karē」43位が「Karē raisu」だから
1位の方は「名前にカツと付けるのは失礼に当たるらしい」と勝手に誤解に誤解を重ねた「カレー」
43位の方は「カツカレーとは別の料理のはずだ」と更に誤解しての「カレー・ライスウー」なんじゃね
結果名前が被ってんだけど今さら変えるとズレるから放置
「ジャパニーズカレー」で何がいけないのかがさっぱり分からないけどな
Re: (スコア:0)
カレーライスは別エントリー(43位)ですね。
Re: (スコア:0)
43位 Karē raisu は写真からすると箸で食べるものらしい……実はカレー丼?
Re: (スコア:0)
子牛を使ってないカツレツとか和製英語を作ったり、
母国のフレカデレと言わずにヨーロッパ他国で広まったハンバーグと呼称するとか、
散々やりたい放題の業界なのに、何に驚いてるんだろうか。
Re: (スコア:0)
フレカデレは初耳だったけど「ハンバーグ」の起源は英語圏でも一般人の間では不明・米国発祥と誤解されてるから
これは勉強になったし広めていい情報なんじゃね? と思う
驚いてるのは英国で日本風カレーに(日本ageを避けた)呼称が存在しないために存在が分裂してるからでしょ
カツカレー・カレーライス・スープカレー・カレーうどんはすべて「日本風」と付ければ「カレー」にまとめられる
(カレーうどんのカレーはめんつゆで割ってるけど)のに、英国がそれを拒んでるから日本風カレーを正確に指す語が
存在しなくなって混乱が生じてる
Re: (スコア:0)
それなら日本も国内で、中華料理を日本風中華料理と言い直さないとダメだな。
インド風中華料理というのもあってだな、
英語版のwikipediaでは、
Chinese cuisine、Japanese Chinese Cuisine、Indian Chinese cuiseneは
それぞれ異なるものとして扱われてるんだよ。
https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_cuisine [wikipedia.org]
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_Chinese_cuisine [wikipedia.org]
https://en.wikipedia.org/wiki/Indian_Chinese_cuisine [wikipedia.org]
どこ
Re: (スコア:0)
別に「日式中華店」みたいな名前に変えてもいいんじゃね? 「中華」と「中国」で分けるとか
呼び方の問題だったら別に変わっても国名が付いても嫌だとは思わない
イギリス人が他国の国名を取り入れることを極端に嫌うだけじゃないの?
あいつら未だにミャンマーを「ビルマ」と呼んで憚らないくらいだし
Re: (スコア:0)
ミャンマーは語源の問題より民主化しようとしてる最中に軍隊がクーデター起こして国号変更したってのが反発理由。
イギリスに限らず西側欧米は認めていない国が多い。日本は早々に認めて色々叩かれた。