アカウント名:
パスワード:
トーマス(遠益)レオナ (玲於奈)ジュスト(全登)
オードリー(鳳)ブルース(小龍)マイケル(冠文)
それは英語名であって、本名の漢字名とは関係なく付ける名前だからな。漢字の意味と外来語の関連付けでもないし、漢字の意味や読み方から連想もされないので、氏名の読み仮名として認められるのかな。
# 有名な人だから許される? じゃあ、有名な人の定義は?
# ちなみに中国語では、オードリー(奧黛麗)、奧黛麗·赫本(オードリー・ヘプバーン)ブルース(布魯斯)、布魯斯·威利(ブルース・ウィリス)マイケル(麥可)、麥可·傑克森(マイケル・ジャクソン)の様に英語名の有名人に漢字をあてている(中国語圏でも国によって当て字が違うこともある)。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
キラキラネーム? (スコア:0)
トーマス(遠益)
レオナ (玲於奈)
ジュスト(全登)
Re:キラキラネーム? (スコア:1)
オードリー(鳳)
ブルース(小龍)
マイケル(冠文)
Re: (スコア:0)
それは英語名であって、本名の漢字名とは関係なく付ける名前だからな。漢字の意味と外来語の関連付けでもないし、漢字の意味や読み方から連想もされないので、氏名の読み仮名として認められるのかな。
# 有名な人だから許される? じゃあ、有名な人の定義は?
# ちなみに中国語では、
オードリー(奧黛麗)、奧黛麗·赫本(オードリー・ヘプバーン)
ブルース(布魯斯)、布魯斯·威利(ブルース・ウィリス)
マイケル(麥可)、麥可·傑克森(マイケル・ジャクソン)
の様に英語名の有名人に漢字をあてている(中国語圏でも国によって当て字が違うこともある)。
Re:キラキラネーム? (スコア:1)
// うんまああの人はアレでアレだから