itse (3903) の日記
2002 年 12 月 14 日
午前 07:18
漢字一字で表すと
今年は「無」
無職、無収入
無線LANがしたかったけど、
銭が無くて、やる気も無くした。
てことで、
話し変わって、
各OSを一字であらわすとどうなるんだろう?
「窓」は確定として、
TRON系は「龍」だったか?
で、ちょっとぐぐってみると
Macが「巻」とした人が居た。
「幕」とかでもいける気がしたけど、
マックでもマッキン・・でもいけるから良いのか・・・
さて本題というか、
BSDとかLinuxってばどうなるの?
っていうかUNIXがそもそもむずい。
が、 考えました。
*nix系は 「楠」(くす)あたりがいいのでは?
なんてこと半日使って考えたが自分でも使わない気が・・・
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。
新たにコメントを付けることはできません。
中国では (スコア:1)
"Apple Macintosh" :「苹果電脳公司 麦金塔」
"Unix":「多用戸分時系統」
だそうですね。意味をうまく捉えたり、音をうまく似せたり面白い。
Linux や TRON はなんて呼ばれているのか判らなかった。
Re:中国では (スコア:1)
まぁ、Winはみたまんまというかなんというかですが
麦金塔?・・・むぎきんとう?・・・ばっきんとう?・・・まっきんとっしゅ?
・・・びみょー( ̄∇ ̄;
UNIXは・・・
多用戸=マルチユーザ?
分時=マルチタスク?
系統=OSって意味だったよねたしか
ふむぅ・・・
Re:中国では (スコア:1)
中国語ですか、面白そうですねー。
マイクロソフトは知ってましたが、
アップルやユニックスは知りませんでした。
多用戸分時系統でぐぐって引っかかったページ
http://liuxue.hp.infoseek.co.jp/yougo.htm
にピンイン(読み?)が書いてありました。
> Macintosh 麦金塔 ma4jin1ta3
マジンタ? 紫?
どう考えても"sh"の部分発音してませんよね? うーん
UNIX=多用戸分時系統
マルチタスクは上のページによると「多任務」てなってて?ですね。
多用戸 と 系統 の部分はNautilusさんが書いてあるとおりっぽい。
ところでマイクロソフトとアップルのHPを中国語にしてみたら、
Windows、Macintoshって英語でかかれてました。
Linuxは調べてみましたけどみあたりませんね。
中国のLinuxサイトでも
http://www.linux.org.tw/
http://www.redflag-linux.com/
Linuxって文字があるところを見ると
Linuxに当て字はないんですかね?
TRONなんですが、
"tronを中国語で"でぐぐったら簡単に見つかりました。
http://tron.um.u-tokyo.ac.jp/cover_exp.html
「斗論」らしいです。