パスワードを忘れた? アカウント作成
4564 story

中国語ケータイメールの発着サービスを開始 14

ストーリー by GetSet
炎の熱血中華携帯電郵 部門より

moniom 曰く、 "NTTコミュニケーションズは、ケータイ端末での中国語メールの送受信をサポートする「メール通」(中国語名: 信通)を提供するとのこと。ケータイメールを利用する際、日中間の漢字フォントを自動変換して送受信するというこのサービス、在日中国人やビジネスマンの需要を見込んだものらしい。
まずはEZwebからサービスを開始するようだが、iモード,J-SKYにも順次対応するとのこと。2008年のオリンピックに向けて、2億人の大台を越えた中国のケータイユーザーとメールで交流なんて如何でしょ。"

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by thumpers (5900) on 2002年12月20日 11時19分 (#221632)
    2億人の大台を越えた中国のケータイユーザーとメールで交流なんて如何でしょ

    あのぅ。このサービスは「日本でケータイメールを使う中国人(or中国語使用者)」が、中国本土などから送られてきた中国語フォントのメールを読む為のサービスなんじゃないでしょうか?要するに中国のケータイにメールを送るサービスではないのではないかと。

    それはそれとして、日本語フォントしか無い環境で中国語を(擬似)表示できるというのは便利だと思います。携帯メールといわず、通常のeメール、あるいはWebでも同様のサービスがあると便利かも。

    • by moniom (5125) on 2002年12月20日 11時52分 (#221654) ホームページ 日記
      タレコミ人です。
      えぇっと... ご指摘のとおりです。 f(^^;;;)
      中国のケータイとメールがやりとり出来るかって部分については、今の時点では無いのかもしれません。
      中国国内では、確かまだショートメールが主流で、2002年の中国移動 [chinamobile.com]における流量(送受信件数)は750億通に達したといいます。加入者数は同社だけで1.4億人、その内WAPユーザーはまだ100万人とのことです。未確認ですがWAPならウェブメールが使えるのかも(?)と推測してます。

      2008年までに恐らく急速に状況が変わるであろうことを多少見込んだ上での記事だったのですが、それであればその記述をすべきでした。
      # それにオリンピックの話自体は記事にとってオフトピぎみですし...
      親コメント
    • by Anonymous Coward
      中国語はネット上で二番目に多く使われている言語だそうですから
      どのような理由であれ、技術的な問題がクリアされれば、その言語を
      サポートするのはむしろ必然でありましょう。
  • by masaru (2119) on 2002年12月20日 15時00分 (#221807) ホームページ
    2008年のオリンピックに向けて、2億人の大台を越えた中国のケータイユーザーとメールで交流なんて如何でしょ。

    その前に中国語の勉強せなあかんなぁ。 あの膨大な数ある漢字の読み書きから...

  • by T.Sawamoto (4142) on 2002年12月20日 16時05分 (#221833)
    レ点等を付けてくれると、もしかしたら日本人にも便利…?(^^;)
  • by mondragon (12410) on 2002年12月20日 17時45分 (#221891) ホームページ 日記
    何故 EZweb からサービス開始なんだろう?
    プリペイドでは EZweb を利用出来ないはずだが、移行組が多いんだろうか。
    それともベータテスト扱い?
  • by OYO (9891) on 2002年12月20日 22時47分 (#222080) 日記
    GBにしかない漢字が送られてきたときにどうやってS-JISに変換するんだろ?似てる漢字があればそれに変換するのは当然として似てる漢字が無い場合はどうするんだろ?

    あと、日本の携帯から中国にメール送る時ってピンインが使えないから日本語入力で無理やり中国語を入力することになるから長い文送るときは漢字変換が大変だろうね。
    • by dongdong (13214) on 2002年12月28日 4時16分 (#227497)
      そうですね。確かに大きな問題です。中国語のなかではよく使われる漢字なんですが、日本語のなかでは珍しいでしょう。例えば「吃飯」(というのは「ご飯を食べる」)の「吃」はなかなか使われていない漢字なので、日本に長くいても分からない人が多いようです。そこで私が「ピンイン入力システム」の「Javaアプリ」を開発しました。12月18日にJ-PHONEオフィシャルサイトとしてリリースできました。文字変換コードもGBコードJISコードとBIG5コードJISコードの二タイプがあります。台湾とか香港というところにも対応できました。在日華人のためにこんなキャンペーンもやっております。(旧お正月のために) 本サイトは皆様へ新年のお祝いとして、なんと2002年12月25日から 2003年2月28日までに「全漢通」サービスを無料でご提供することに 決定致しました。「全漢通」サービスを使って日本の携帯から簡体字 と繁体字のメールを「送受信」できます。相手も本サイトのウェブを 通じて携帯への漢字の返信メールが可能です。しかも、うれしいこと に今回の無料提供の携帯端末は全キャリア対応です。J-PHONEのJ-SKY はもちろん、DoCoMoのi-modeとKDDIのEZWEBまでカバーしております。 アクセス方法: i-mode: http://china-tsu.jp/i ezweb: http://china-tsu.jp/a j-sky: [J-フォンメニュー]->[Global Net]->[CHINA通] or http://china-tsu.jp/j PC: CHINA通 [china-tsu.jp]
      親コメント
    • by Anonymous Coward
      たとえばニイハオはイ尓好とかこんな感じに変換されるんでないかな?
      • by happy (8310) on 2002年12月27日 11時51分 (#226932)
        変換できない漢字はピンイン表記で入れてしまうとか。
        日本人だと 「謹ga新年」 とかローマ字表記になるようなもん?

        いっそ、画像に変換してしまうとか・・・
        親コメント
  • by Anonymous Coward on 2002年12月20日 13時07分 (#221731)
    スパムも読めるようになるってもんだ。
typodupeerror

日本発のオープンソースソフトウェアは42件 -- ある官僚

読み込み中...