和ジラ1.5 != 日本語化されたMozilla 152
ストーリー by Oliver
実験場 部門より
実験場 部門より
Anonymous Coward曰く、"和ジラの1.5がリリースされている。Mozilla 1.5から変更点には「jisx0201.1976が正しいフォントで表示されない」「キー[alt+漢字]押下でメニューバーにフォーカスがいってしまう」などが紹介されている。しかし、今回のリリースの最大のポイントは「和ジラは日本語化されたMozilla、という誤解を避けるため、今回のリリースでは日本語パックは適用していません。」という点であろう。"
日本語化されたMozillaが欲しい方へ (スコア:3, 参考になる)
日本語化されたMozillaが欲しい方はMozilla 日本語ローカライズ版リンク集 [biglobe.ne.jp]をご覧ください。和ジラなどという紛らわしいモノがなくても不都合はありません。
ひやかしだが (スコア:3, すばらしい洞察)
見事にそれをさらけ出すコメント見せられちゃ、ひとこと言いたくもなる。
オープンソースな人たちが、こういう開発モデルを取れば、
人気のものならいくらでも分派が出るのは、むしろ当然だろ。
ぞれが最終的に本家に反映されにくくなる恨みはあるが、
お互いけなしあって、陰湿になっていくのは避けようや。
「バザール」なんて言われかたをされておいて、
そのバザールが陰湿だったり盛り上がってなかったりじゃ、
客自体が集まらない。それが一番興ざめだよ。
Re:ひやかしだが (スコア:1, 参考になる)
いろんな修正とかパッチとかの類が本家に取り入れられさえすれば、それで和ジラの役目は終わるわけですから。
違うMozillaを作りたいわけじゃなくて、さ。
だから和ジラの事を[紛らわしいモノ]とか言うのも理解できるぞ。
実際紛らわしい訳だし。
Re:ひやかしだが (スコア:1)
和ジラ(-1:余計なもの)
となっていれば解りやすいのかな。
Re:日本語化されたMozillaが欲しい方へ (スコア:1)
ちょっとは調べた?
# URI順
Re:日本語化されたMozillaが欲しい方へ (スコア:1, 興味深い)
Re:日本語化されたMozillaが欲しい方へ (スコア:1, 参考になる)
各国語の言語パックを入れられない理由には、まず容量的な問題があるのではないでしょうか。現在提供されている言語パックは、このページのリスト [mozilla.org]にあるだけあります。
これをすべて同梱していては、容量的に無駄が多いでしょうし、日本語だけを特別扱いしてよ、なんてのは、わがままでしょうね。
では、インストーラで選択できるようにしては?と思うかも知れませんが、各国語版を作成できる人的リソースは限られているため、一覧の表を見ると分かるとおり、バージョンが出そろっていません。これが出そろうまで待っていては、マイルストーンのリリースに大幅な遅れが出ることでしょう。
とはいえ、フランス語、ドイツ語、日本語、もしかして中国語あたりは、本気で定期的に mozilla.org のために時間と資源を捧げて言語パックを提供しますという人が mozilla.org に取り込まれれば、日本語パックがマイルストーンビルドに提供される可能性はあるかもしれません。
でも、リリース後数日以内に有志の人によるローカライズ版が提供され、さらに日本語インストーラまでついてくるという現在のような素晴らしい状態であれば、個人的には十分だと思います。
- Ryuzi Kambe -
Re:日本語化されたMozillaが欲しい方へ (スコア:1)
む、なるほど。そういう風に取れなくもないですね。
で、全ての言語パックを登録すると一体どのくらいの大きさになるのかちょっと想像してみましょう。現在MLP/Seamonkey [mozilla.org]で1.4.1用言語パックをリリースしているものが10地域、1地域500kBとしても現在よりアーカイブが5MBは大きくなります。なお、ja-JPは該当していないのは言うまでも無く。これが1.4にまで遡れば30地域まで増える訳で……。
# 日本語-日本だけ特別扱いしろなんていう人は居ないと思うけど。
何を言いたいかと言うと、全ての地域をパッケージに含める訳にはいかないから、その地域毎にローカライズ版が必要であろう、ということです。まぁPreference画面からの操作で言語パックのインストールができるようになっていると便利かもしれませんけどね。
# Quick Manager [mozdev.org]という、拡張・テーマをインストールできるようにする拡張があります。これを真似て、未インストールの言語・地域を選ぶとどこからかDLしてインストール出来れば多少便利かな、と。
Re:bug 3350の修正がありがたくて (スコア:1)
MS IME2000からは、IME切り替えが[漢字]のみになったからJP109キーボードを使ってる人はいいけど、US101キーボードを使っていると、Alt+`だったので助かったよ。
# と、言いつつ自分は右AltにIME切り替えを割り当てているのであったマル
脳味噌腐乱中…
名前を変える良いチャンス (スコア:2, すばらしい洞察)
どうするかまだ決まってないみたいだけど(もう決まった?)
もしも続けるなら「和ジラ==日本語Mozilla」という誤解を
払拭するためにも「和ジラ」という名は捨てたほうがいいと
思う。
いい機会だと思うし。
それとは別次元でこれまでの貢献と成果に対しては1ユーザと
して感謝しております。お疲れ様でした。
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1)
当面は Seamonkey (現行Mozilla)との同時リリースが続く様ですし
0.9 以降,0.10,0.11 ... とバージョンを振るとの事ですから>MozFierBird
#まぁ確かにバギーなモノ出されるよりマシだけど。
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1)
そもそも何も保証されないんだから動きの軽いFireBirdを使ってもいいかなーと個人的には思ってしまう。
商用ソフトを買っても定款を読めば、バギーでも知らんよ、と言ってるのは明白なんだしその辺はどうでもと思う。
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1, 興味深い)
developerとしての mozilla.org は現最新版をジャンジャン使ってもらってテストに参加して欲しいだろうと思う。
Mozilla Foundation のエンドユーザ向け作業のチームとしては、まだ Firebird はお勧めできないでしょうね。「バギーだから」ではなく「Seamonkeyに比べればまだ新しいコードだから」。
ユーザが自分で選んで使うのは seamonkey でも moz-firebird 何を使ってもらっても構わないんですよ。 release版でも nightly でも。オープンソースなのでその辺の制限はありませんから。
ただ、"Mozilla Browser" としてお勧めできるかどうかを考えたとき、どうなのかって辺りで。
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1)
んーでも、(たぶんseamonkeyから)Firebirdに乗り換えるこれだけの理由、云々と煽ってますけど、それは Mozilla Foundation の思惑ではないってことですかね。
もじら組の翻訳 [mozilla.gr.jp]を見た限りでは、むしろエンドユーザに対して「使ってね」と言ってるように読める。
あ、128,128,128の灰色の上に192,192,192で「テクノロジープリビュー」とは書いてあるのは今気づいた(w
まあ、インストーラもないし何も知らない人はきっと、使う段階に至れないとは思う。
Mozilla Firebird 日本語版のインストールは簡単です (スコア:2, 参考になる)
Mozilla Firebird の日本語版 [texturizer.net](メニューや設定が全て日本語化されているバージョン)は、Mozilla Firebird Help [texturizer.net] から簡単にダウンロードすることが出来ます。特に Windows 版はプラグインのトラブルを減らすために、もとひこ氏提供のインストーラ版をお勧めしています。
インストールは簡単ですし、私が言うのもなんですが非常に使いやすいです。是非お試しください!
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1)
がーん(謎)。
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1, おもしろおかしい)
松井55 でいいんじゃないかな。
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1, おもしろおかしい)
*また* 名前騒動が勃発しそうなので
却下したいところです<松井55
飛びます飛びます!(バグで?) (スコア:1)
和ジラ55号
#なんでそーなるのっ!
And now for something completely different...
Re:ただでさえ、絶滅寸前なのに。 (スコア:1)
%% んで、中国で生き残ってたりする? :-)
の
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1, おもしろおかしい)
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1)
例えば「和ジラ」をThunderbird, Firebirdに習ってクラシックな車の名前に変えたとして...例えば「パブリカ」にしましょう。
A: ねえ、パブリカってどんな使い勝手?
B: パブリカってなによ?
A: あ、元・和ジラね。
B: ああ、元・和ジラか。
結局、新しい名前は定着せず「元・和ジラ」とかえって長くなってしまうだけな気がする。
これは「さいたま市民」が「元・大宮」とか「元・浦和」と地名を呼ぶのと同じ現象、、、のはず、、、と思いたい。
---- 末は社長か懲戒免職 なかむらまさよし
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1)
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1)
広告でなくても言い淀みとか言い濁す表現なんぞ教わらぬ方が将来的には良いと思う訳だが……と使ってみるが便利ではある、が。
「三点リーダ」でぐぐると最初に出てくるのは広告における三点リーダ「批判」論 [present-inc.com]だが
「明確で分かりやすい情報伝達が求められる広告」とあるが、「明確で分かりやすい情報伝達が求められる」のは
一般的な文章でも同じなわけで、同じように「批判」も適用可能と言えるだろう。
「明確で分かりやすい情報伝達が求められない」のは今時文学ぐらいしか無いだろうから、
物語る以外の用途では使えない、というか使わない方が好ましいように思える。
完全じゃなくて良いから(必要なら自分で調べて)自分の答えを自信を持って言い切ろうよ。
「…」か「・」かだが、
ネットワーク上の文章において、三点リーダが「…」でなく「・」の連続で表現される事が多いことを考えると、
多くの人は三点リーダが「…」であることを知らないか、もしくは知っていても
「…」というフォントを知らない可能性が高い、とは言える。
Re:名前を変える良いチャンス (スコア:1)
自分たちの仕事が正しく理解されていないという事は
確かにとても納得できないことなのでしょう.
それでもやっぱり誤解でもいいから利用者が増える方が
優先ではないでしょうかねぇ?せっかくの親しみやすい(?)
名前を捨てる理由はないと思います.啓蒙活動をすればいい.
It's not who is right, it's who is left.
長い英文字列の折り返しはどうなった? (スコア:1, 興味深い)
はレンダリングエンジンとしてかなり致命的な Bug だと思うのだけど、
本家へのマージを含め進行状況はどうなっているのでしょう?
Re:長い英文字列の折り返しはどうなった? (スコア:1)
優先度もP3だったりする。
そんなバグがいっぱいある。
Re:1st postで質問 (スコア:1, 参考になる)
Re:1st postで質問 (スコア:1, 興味深い)
まぁ、「変更点」と書いてるんだから、バグ番号だけでなく「~に対するパッチ」くらいは書いた方が日本語としてはいいんだろうけど。
それよりもMozillaを洋ジラと言い換える理由を書いてほしい。
Re:1st postで質問 (スコア:1, 興味深い)
洋ジラは、検証目的のみでリリースされているのでしょうか?
そうでなければ、そうでなければ。
一部でしか通用しない語を誰もが知っているつもりで使うのって、はずかしすぎます。
へんな語を乱立させるのは、どうかと思いますね。
Re:1st postで質問 (スコア:1)
Re:1st postで質問 (スコア:1, すばらしい洞察)
(単にスラドに書き込む人がそうなだけ?)
活動そのものは良いものであっても、
そういったところで損してるってのはない?
単なる個人的印象なのでAC。
Re:1st postで質問 (スコア:1)
Re:1st postで質問 (スコア:1, すばらしい洞察)
普通のMozillaのことであれば、Mozillaと書けば良いだけであって、
くそ長い名称でもないし、和ジラと混同しやすいわけでもない。
むしろ、洋ジラなんて書いたら和ジラとの対比上、あのような理解のされ方をするのはある意味当然ですよ。
Re:JLP プロジェクトとの確執か? (スコア:1, おもしろおかしい)
どこから出てきた話なんだ?」という私の疑問が解消できる
かもしれない、という理由で。
Re:和ジラのスタンス (スコア:2, 参考になる)
2-1) 優先順位が低いのか担当者が忙しいのか判らないけど、なんかほったらかしにされてしまった。
あるいは
2-2) 担当者が満足せず、再考を求められた。
3) んじゃ、ためしに Mozilla に組み込んでみて、我々以外の人にも広くテストを求めてみるか。パッチの質があがれば担当者に催促しやすいし。
というのが「Bugzilla-jpにおいてパッチが提出されているにもかかわらず、Bugzilla-orgにおいてレビューが進まずに放置されているバグに対処しています。Bugzilla-jpに提出されたパッチに対する一般ユーザーからのフィードバックを得ることが目的です。」という辺りの背景(だったような)
まぁ、あるバグに対するパッチがあるけど本家が取り込んでくれずに修正されない、という問題を抱えている人にとっては独自修正が行われた fork版みたいに見えるかもしれません。
Re:和ジラのスタンス (スコア:1)
Re:和ジラのスタンス (スコア:1, 参考になる)
JLPが分散してしまっているのは
1)もじら組の担当者が多忙その他の理由で動きが鈍くなってきた
2)何名かの有志が自力で作成を始めて公開した
3)有志たちともじら組との連携が密でなく、mozilla.orgへの
直接の寄与にいたらなかった
って具合なんじゃないかと。
アドバイスできることがあればアドバイスしてあげてください。
それがきっかけで物事がうまく動くこともあるのですから。
Re:和ジラのスタンス (スコア:1)
私の場合は「公式というレッテルを貼られるほどの品質ではない」「公式でなければ自分のペースで出来る(例えば、今日辞めると言う事が出来る)が、そういう自由が制限されるのでは」「(これは私の場合だけかも知れないけど)一番新参者が諸先輩方を差し置いてこういうことをするのは問題ではないか」などという心配事が(今でも)あります。特にクォリティの確保(って出来てないけど)とモチベーションの維持は問題で……。公式云々については勝手乍ら「ftp.mozilla.orgにミラーしてもらっている」程度の考えにして、そう吹聴しています。
# ちなみにナイトリーを追いかけた方が言語パックの製作は楽だと思います。1日毎の作業量はたいしたことはないですから。
Re:ストーリーのタイトルが悪い (スコア:2, すばらしい洞察)
いやいや、そこで前向きに考えれば
「プログラマになってくださいね」と読めるわけで。
jargon をわからないと敬遠する人達もいれば、
そこで連帯感を感じる人達もいるわけで。
このサイトにどちらの人達を引きつけたいかによって答えは変わるわけで。
# mishimaは本田透先生を熱烈に応援しています
Re:ストーリーのタイトルが悪い (スコア:1)
「和ジラ1.5(登場)!」「日本語化されたMozilla」
って読んでしまいました。
これが大間違いなのはたれ込み文でわかるので、
「!=」が不等号の意味だと分かりました。
特定言語とか関係なく、紛らわしいです。
Re:ストーリーのタイトルが悪い (スコア:1)
不等号とは「<」や「>」であって、「!=」は不等号と呼ばないような。
Re:ストーリーのタイトルが悪い (スコア:1)
じゃあ、「!=」はなんと呼べば・・・
Re:ストーリーのタイトルが悪い (スコア:1)
≠ (スコア:1)
↑不等号に見えてる?
Re:≠ (スコア:2, 参考になる)
Re:証明 (スコア:1)
Kiyotan
Re:証明 (スコア:1)
# 金銀パール、プレゼント!
Re:なんて読むの? (スコア:1)
# ACなのでAC
Re:わけわからん (スコア:2, 興味深い)
私はこうしたプロジェクトを立てる前に、どうやったら mozilla プロジェクトのほうでレビューを早く進ませるかを考えるべきだと思います。