映画版「王の帰還」にはサルーマンが登場しない! 128
ストーリー by GetSet
そりゃないよ 部門より
そりゃないよ 部門より
KAMUI曰く、"本家記事より。映画「The Lord of the Rings」の完結編でもある「王の帰還」(The Return of the King)の劇場版に、魔法使いサルーマンが登場しない事が判明した。(参考:BBC NEWS の記事)
上記BBCの記事によれば、サルーマンを演じるクリストファー・リー自身がイギリスのテレビ番組で語った様だ。サルーマンが登場する「重要なシーン」(約7分)が丸ごとカットされたとの事で、この報道にショックを受けたファンによってサルーマンの登場シーンを元に戻すオンライン署名が始まっている。
カットされたのはホビット庄での「例の部分」ではないかと推測したり、そもそもあのシーンって7分でおさまったかな?と言うのはさて置き……要するに、また後から「コレクターズエディション」が出るんですか?(苦笑)"
カットされた場所は違います (スコア:3, 参考になる)
部分がカットされたのでは! と安直に思ってしまうようですが
そもそもその部分は最初からありません。
カットされたのは、原作では、オルサンクに閉じ込められた
サルーマンとガンダルフやローハン王達との言葉による対決のシーンにあたる部分です。
ってか、映画のシナリオはかなり原作をぶったぎりまくって
つぎはぎした上に、かなり映画オリジナルの翻案が入って
いるので、原作ファンの私としては、映像としては傑作だけども
話としてはちょっとなーと思います。
Re:カットされた場所は違います (スコア:1)
>サルーマンとガンダルフやローハン王達との言葉による対決
>のシーンにあたる部分で す。
本来なら冒頭に来るはずのこのシーン、カットしたらそのあと
どうするのだろうと。
メリピピが水没したアイゼンガルドをうろつくスチールが公開
されているというのに。
あのあたりのストーリーは、大幅に書き換えられるのだろうか。
IN EARTH AND SKIE AND SEA STRANGE THYNGES THER BE.
Re:カットされた場所は違います (スコア:1)
もっともその魅力/魔力を発揮するところなのではないだろうかと
ずっと思っていたことをふと思い出した。
ありゃ~、すごく残念かも。
IN EARTH AND SKIE AND SEA STRANGE THYNGES THER BE.
Re:カットされた場所は違います (スコア:1)
触れる人が増えればよし、くらいに考えてるんじゃない?
Re:カットされた場所は違います (スコア:2)
わたしも原作ファンですが、映画は、原作では登場人物が、
「こう言うことがありました」と語るだけだった部分が
きっちり映像化されていたりして、非常に興味深くも感じ
ています。
というのは、この映画は原作を映画化したものであるのと同時
に、ファンによる創作であるファンフィクション的な要素をも
兼ね備えていると思うからです。
そういう点でも楽しく思っています。今回の映画化イベントを。
IN EARTH AND SKIE AND SEA STRANGE THYNGES THER BE.
インターネット/コンピュータと指輪物語 (スコア:3, 参考になる)
perlのソースコードを読むと、指輪物語からの引用が各ファイルにありますね。
RFCとかそのあたりのドキュメント類で、サンプルテキストに指輪物語の引用を使っているのがあるとかいう話も聞いたことがあります。
ELFってありますよね。Hobbitもありました。Dwarfも確かあったはず。
日本にはそのあたりの結びつきが伝わっていないという感じなのでしょうか。
IN EARTH AND SKIE AND SEA STRANGE THYNGES THER BE.
Re:インターネット/コンピュータと指輪物語 (スコア:4, 興味深い)
ELF (Executable and Linking Format) はオブジェクトファイルの形式で, DWARF (Debug With Arbitrary Record Format) はそのデバッグ情報の形式だったはず.
その昔,真面目なお仕事の会議で, 「ELF と DWARF の本来の意味は?」なんて解説をさせられたものでありました… (技術的な話は私よりずっと詳しい人たちだったので, オチャラケた方面の話だけ振られてしまったの.何でそういう話だけ俺に聞くんだよー).
Re:インターネット/コンピュータと指輪物語 (スコア:1, すばらしい洞察)
ムーンとかサターンとかちびとか
バルタザールとかメルキオールですから…
Re:インターネット/コンピュータと指輪物語 (スコア:1, 参考になる)
ところで、 (スコア:2, おもしろおかしい)
Re:ところで、 (スコア:1)
とりあえず、サウロンに粉砕されたエレンディルの剣ナルシルを
鍛え直してアラゴルンに届けに来るところが予告篇にありますね。
どこなんだろう? あれは。
エルフたち関係の扱いは原作とは大きく異なっているので、どの
ような役割を果たすのか予測できないですね。
IN EARTH AND SKIE AND SEA STRANGE THYNGES THER BE.
『終わらざりし物語』 (スコア:2, 参考になる)
12月12日に河出書房新社から、"Unfinished Tales"の日本語訳、
『終わらざりし物語』[上下]各2200円というのが出るというのも
あるっす。
TTTのSEEとRotKのサントラと共にお見逃しなく。
IN EARTH AND SKIE AND SEA STRANGE THYNGES THER BE.
アレゲ映画? (スコア:1)
こういう世界の住人は、指輪物語を読んでいる率が
多いもんなんでしょうか。それともプログラミング
に通じる何かがあったりするもんなんでしょうか。
私自身は昔、なんだかよくわからない序盤数十ページ
で挫折してしまいましたが。
あぁ。
久々に、jangband でもやるか……。
Re:アレゲ映画? (スコア:3, すばらしい洞察)
rogueの元ネタである指輪物語の映画はアレゲ分類でもいいんじゃないでしょうか
# アレゲ汚染
Re:アレゲ映画? (スコア:2, 参考になる)
邦訳である「指輪物語」本編の前にある「ホビットに関する説明」が
ワケワカで読むの大変とか言う話はよく聞きます。
本編を読む前にビルボが指輪を手に入れた冒険を描いた
「ホビットの冒険」 [kinokuniya.co.jp]を一読される事をお薦めします。
と,言うかこっち読んどけば「指輪物語」の方の長々とした
説明読まなくても大丈夫だと思いますから(笑)
なお瀬田貞二訳「ホビットの冒険」(岩波書店)と
山本史郎訳「ホビット-ゆきてかえりし物語」(原書房)の
2種類がありますが,岩波の少年文庫が安くてお手軽です。
Re:アレゲ映画? (スコア:1)
Re:アレゲ映画? (スコア:1)
はじめて読むときは、あの最初の数十ページはすっとばすのがよいと思います。読むのをあきらめるのは、ほとんどあそこです。
物語がはじまってからは、量は多いけれど普通に読めます。
Re:アレゲ映画? (スコア:1, 参考になる)
Re:アレゲ映画? (スコア:1)
> で挫折してしまいましたが。
私もです(十数ページでしたが。:-)
30歳すぎて初めて読んだもんで、なれないカタカナ名詞が多くて覚えきれなくて挫折しました。とほほ。微妙に日本語化された固有名詞も、すんなりと頭には入ってきませんでした。案外、原著の方が素直に読めるのかも。
Re:アレゲ映画? (スコア:1)
最初のところが一番かったるいです。我慢して。
子供の頃読んだ時にはなんだか長い話だなあと思っただけですが、最近再読しまして、現在のSFやFTに比べると圧倒的に話の展開がスローモーなのに気づいたりしました。
竹取物語を古文で読んでいるようなもので、かぐや姫を読むのとはわけが違うということで。
徒然草読むのとblogぐらいテンポが違います。
あとはOSをカセットテープから読ませるかHDDから読ませるかぐらい。
#最初の数十ページはピーガリガリガリのとこなんすよ。
トールキンが読ませたかったのは最初と最後だけな気がしますが。
世界の作りこみとか架空の文化のつくりこみがしたかったのではないかと。
#ジェットハナアルキとかと一緒
Re:アレゲ映画? (スコア:1)
各エピソードが岩波文庫版で数ページくらい。とっさに文庫本が
出てこないですが、記憶の限りでは全部でたかだか数十ページ程
だったかと思います。
#むしろ現代文訳の方がいろいろと描写が補われてい長く、ある
#意味かったるかった。
Re:アレゲ映画? (スコア:1)
手抜きが一瞬でデバッグされた(泣
子供向けの童話とちゃんとした原典の組み合わせで最初に思いついたのがソレだったんですよう。
プログラマー=魔法使い (スコア:1)
怪しい動き(ううむ…)をさせるのがプログラマーのお仕事。
魔法使いそのものじゃないですか。
この場合、剣にあたるのは営業さんなのかなぁ…
Re:プログラマー=魔法使い (スコア:2, 興味深い)
ありますね、そういえば。
アセンブラ=ハイエイシェントルーン
C=精霊語
VB=コモンルーン
とか、そんな感じでしょうか。
しかし世の中、魔法使いの地位の低いこと低いことT_T
Re:プログラマー=魔法使い (スコア:3, おもしろおかしい)
魔法使いは必要性を認められながらも
恐れ、(ハカーコワイヒー)
敬遠され、(アキバ?)
虐げられる(オタウザー)
というのは色々な作品でお約束。
源流てな感じのこの作品だって灰色のガンダルフ敬遠されてるし。
Re:プログラマー=魔法使い (スコア:1)
> 恐れ、(ハカーコワイヒー)
> 敬遠され、(アキバ?)
> 虐げられる(オタウザー)
そんなわけで、中学生の頃の将来の目標は
「私は星を見つけたのかもしれない・・・」
とか言って、知り合いのおじさんの娘さんと
出会うことだった私。
#キーボードはスタッフ+1くらいですかね?
Re:プログラマー=魔法使い (スコア:2, おもしろおかしい)
良いキーボード、良いマウスには、さらに +1 とか +2 されます。
しかし最近のキーボードやマウスは、なんかいろいろな属性がついてて、
使いこなすのが面倒いなあ。
*-----------------------*
-- ウソ八百検索エンジン --
Re:プログラマー=魔法使い (スコア:1, おもしろおかしい)
Re:プログラマー=魔法使い (スコア:1)
それでは嫁さんのほうが「大型案件円満カットオーバー(ウィッシュ)」みたいな超高等魔法を連発できるくらいレベルが上になってしまって、頭が上がらないではないですか;-)
# 水野先生と指輪の話で盛り上がったこともあるのでID
Re:プログラマー=魔法使い (スコア:1)
すると村正はなにになるのでしょう?
Re:プログラマー=魔法使い (スコア:1)
祝福された壊れない切れない携帯電話 +7
#どんなのか想像もつかないがAP
Re:プログラマー=魔法使い (スコア:1)
今はもう絶版だけどなぁ。
ハンドルで活動していて、真の名前や正体を知られてはいけないクラッカーたちを魔術師になぞらえたSFです。
Re:プログラマー=魔法使い (スコア:1)
タイトルの付け方の絶妙さが好きで、鮮烈に覚えています。
電脳空間、AI、タイムトラベルと何でもありな和製SFでしたが、
今のONLINE-RPGを見ていると近い感覚があるかなぁ~と思ったり。
やや的の外れたコメント(-1) (スコア:1)
/.configure;oddmake;oddmake install
Re:アレゲ映画? (スコア:1)
#はい、自分の事です
>なんだかよくわからない序盤数十ページで挫折してしまいました
まずは「ホビット [amazon.co.jp]」で肩馴らしなんかいかがでしょう?
# 爆言のち漏電中… :D
Re:アレゲ映画? (スコア:1)
>で挫折してしまいましたが。
そういや銀河英雄伝説も第1巻の序章は読むのが大変だった。
自分より後から読む人には「序章は後回しにしたほうがいい」と助言してたっけ…。
And now for something completely different...
Re:アレゲ映画? (スコア:1)
> で挫折してしまいましたが。
「ホビットの冒険」を先に読んでおくといいですよ。
# 文体が低年齢向けすぎる、出挫折するかも。
Re:|_・)ノ (スコア:1)
Re:アレゲ映画? (スコア:2, 参考になる)
「指環」とあったら「ニーベルングの指環」
と言うのが、ここしばらくでコンセンサスが得られた
略称の解釈方法です。
IN EARTH AND SKIE AND SEA STRANGE THYNGES THER BE.
家に着くまでが遠足です。 (スコア:1)
うん。FotRの冒頭であのホビット庄を見せられたからには、その部分と、その
後のところまで無いと気が済みません。でも、映画では時間が足りない
だろうし、そもそも映画では、ピピンとメリーはキャラが立たなかったから、
そこら辺はざっくりカットされちゃう気がしますね。
でも、「例の部分」のサルーマンのところから最後のシーンまでが指輪で一番大切なところだと思いますが。
# ところで、s/コレクターズエディション/SEE/ かな?
# TTTSEEは12/3発売ですか。見逃さないようにしなくては。
Re:家に着くまでが遠足です。 (スコア:1)
――でスタッフロール。
なんてなったら泣く人多いでしょうねぇ(^-^;
#いかにも。ってカンジですけど。
--
「なんとかインチキできんのか?」
Re:家に着くまでが遠足です。 (スコア:1)
> ――でスタッフロール。
>
> なんてなったら泣く人多いでしょうねぇ(^-^;
え。もうそうなると信じて疑ってないのですが(TT
ホビット庄に帰らないことはFotRのSEEで明言されていたし、TTTでは裂け谷のエルフの旅立ちも描かれていましたよね。裂け谷でビルボに会うところも出せそうにないという気がします。
であれば、帰りの旅の途中で終わらせるのは中途半端だし、ゴンドールへの凱旋で終わりにするしかないと思っているのですが。
Re:家に着くまでが遠足です。 (スコア:1)
なんですが。
無理でしょうねぇ・・・。
#SEEで言ってましたっけ(^-^; 見たけど記憶になかったです(^-^;
#ネタバレしないようにと書いたら、さっぱり意味不明な文章になってしまった。あうあう。
--
「なんとかインチキできんのか?」
Re:家に着くまでが遠足です。 (スコア:1)
でもって、年末ごろに3部作バンドル+今回だけの特典映像つきが出るのでしょう。
さすがに地上波のテレビでは放送されないんだろうなあ。
Re:家に着くまでが遠足です。 (スコア:1)
切るにはいい部分なのかなぁ…とも思います。
それに、映画はフロドが主人公に見えない気もするし…
怪獣映画としてはOKなのではないかと(いいすぎ)
Re:家に着くまでが遠足です。 (スコア:1)
んじゃないかな、と期待してみる。
Re:家に着くまでが遠足です。 (スコア:1)
見せた幻がそのシーンの埋め合わせ、と監督がどっかのインタビューで
しゃべってたはず。
トム (スコア:1)
「もっと短くならんのか?」とか言われて、少しでも短くするために7分間のシーンでも削らなくちゃいけなかった。
って思ってしまうのだけど。
まぁ、SPECIAL EXTENDED DVD EDITION(長いよ)買うのは決めているから……入れてくれるよな?
--
「なんとかインチキできんのか?」
Re:サルーマン? (スコア:1)
Re:サルーマン? (スコア:1)
このあたりとか [biglobe.ne.jp]。
最初に読んだのは旧訳(の赤表紙本)だったので、
新訳の文庫読んだときはすごい違和感がありました。
音から受けるイメージがぜんぜん違うし。
#FoRの時も同じくらい違和感あったけど。
#「しゃいやーー!!」とか「ごらむ」とか。