パスワードを忘れた? アカウント作成
9472 story

ラットはバイリンガル? 7

ストーリー by yoosee
ねずみの国際交流 部門より

yosuke 曰く、 " New Scientistの記事より。バルセロナ大のJuan Toroらは、ラットに言語間の違いを解する能力がある、とする実験結果を発表した (American Psychological Associationのプレス・リリース)。これによって、ラットは人間と猿に続いて言語を解する能力を見せた第3の哺乳類ということになる。
彼らは、言語間の違いをリズムとイントネーションであるとみなし、ラットにオランダ語と日本語の文章を聞かせて訓練した。その後ラットを以下のグループに分け、それぞれの反応を調べた。

  1. 訓練には使わなかったオランダ語と日本語の文章を合成音声を聞かせる
  2. 1と同じ合成音声を逆向きに聞かせる
  3. 1と同じ文章を2人の女性の声で聞かせる
  4. 1と同じ文章を1人の女性の声で聞かせる
その結果、グループ1よりラットは聞いたことのない文章の言語間の違いを認識できることが、グループ2より逆向きに再生された音声の区別はつかないことが、グループ3より複数の人間が話した場合には、言語間の区別をすることができなかったことが示された、としている。これは、新生児や猿に対して行なわれた過去の実験の結果とも符合する、という。
なお、論文(pdf:88KB)Journal of Experimental Psychology: Animal Behavior Processesに掲載されている。"
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • asahi.comにこの実験についての記事 [asahi.com]が出ています。この記事を見てもう一度論文を読み直したのですが、タレコみ文ではグループ3の結果について完全に読み間違えています。

    記事にある通り、【複数の人間が話した場合には、言語間の区別をすることができなかった】というのが正しいです。
    もし修正できるようでしたらお願いします。

    #もう少し落ち着いて読む癖をつけよう…。
  • 「ピカソを見わけるハト」 [amazon.co.jp]を思い出しました。

    それにしてもなぜ「オランダ語と日本語」なのか? 論文をちょっと覗いてみたら、mora timed とか stress timed とありましたが、「強勢拍リズムとモーラ拍リズム」だから? それなら「英語と日本語」でもよかったのかな?
    • > それにしてもなぜ「オランダ語と日本語」なのか?

      著者らにしてみれば、論文のその近辺に書いてある通り、Franck Ramusの先行する研究がその2つの言語を使っているからでしょう。
      Ramusがなぜその2つを選んだかは、彼の論文を読めば書いてあるのかも。書いてないのかも。まあ、何か2つ選ばなければならないわけ
  • by Anonymous Coward on 2005年01月11日 10時42分 (#676911)
    アルジャーノンネタでレスつけそうな人が沢山いる予感。
  • by Anonymous Coward on 2005年01月12日 2時07分 (#677440)
    「バイリンガル?」ってタイトル妙だよなぁ。
    聞き分けられたってことが重要で、もしかすると言語獲得能力の基礎が高等でないほ乳類にも広くあるかもってことがアレゲなんでしょ?
    ラットがバイリンガルって書くと記事の内容を勘違いする人がでそう。
typodupeerror

コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell

読み込み中...