パスワードを忘れた? アカウント作成
5912944 story
アニメ・マンガ

アニメ「ペルソナ4」の北米版BDには日本語音声が収録されない 110

ストーリー by headless
政府がアニメ作っているわけじゃないしね 部門より
hylom 曰く、

北米で日本のアニメBD/DVDを販売するSentai Filmworksは、9月18日発売予定のテレビアニメ「ペルソナ4」の北米版BD「Persona 4 The Animation - Collection 1」に日本語音声が収録されないことを明らかにした。これに伴い、予定価格も69.98ドルから59.98ドルに値下げされている( プレスリリースAnime News Networkの記事)。

ペルソナ4の日本版BDは1話収録の第1巻が4,200円、第2巻以降は2話収録で7,140円、3話収録で7,980円となっている。一方北米版のCollection 1は12話収録。このように国内外で価格差が大きいことから、日本のファンの中にも海外版を個人輸入する人が少なくない。日本とはリージョンの異なる北米版DVDには日本語の音声も収録される予定とのことで、日本とリージョンの同じBD版のみ日本語の音声が削除されるのは海外版を購入する日本人対策とみられる。ただし、日本アニメを日本語音声で観たい海外のファンからも非難されているようだ。

日本のテレビ番組で日本語を覚える、という外国人は決して少なくないだろう。日本国内では「クールジャパン」などといって日本文化を海外に積極的に輸出していこう、という動きもあるようだが、その1つである「日本語」を、多少の金銭的損失が発生しそうだからといって簡単に切り捨ててしまうことを見ると、彼らは日本の文化を発信したいわけではなく、ただ短期的な金稼ぎがしたいだけなのだろうと感じてしまう。

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by Anonymous Coward on 2012年08月03日 18時31分 (#2206060)

    アニメ好きの外人は吹き替えを問題外として字幕で見るのが本当に多いよ。
    日本の声優の演技もアニメの大きな魅力の一つだから。
    日本語音声削ると、それらの人達は商品買わずに字幕付きの動画のダウンロードに走るようになると思うけどな。

    • by Anonymous Coward

      映画の字幕派と同じ事だね。

      ハリウッドの映画で音声は日本語のみ収録。ってやったらそれこそ不買い運動起きそうだよな。

  • 家族が非日本人なので、日本の作品は日本語+英語字幕で楽しみます。
    こういう傾向が他の作品まで及ぶなら、海賊版もしくはダウンロードになるだろうな。

    #で、そうこうしているうちに非日本アジア発のMangaやAnimeで
    # 北米市場は一杯になり、MangaやAnimeはもう日本発文化と認識されることはなくなる、とか考えてみた。

  • by kanta1880 (42886) on 2012年08月03日 16時42分 (#2206003) 日記

    買う側の心理としてここまで価格差があると普通「海外版には日本語入ってないのか、仕方ない糞高い日本版買うか」ではなく「馬鹿にするのもいい加減にしろ、絶対かわねぇ」となりそうな気がするんですが、アニメファンの心理はどうなんでしょうか?

    #私の心理は完全に後者です。

    • by Anonymous Coward on 2012年08月03日 18時14分 (#2206047)

      正直、売り手が当てにしているのは日本の、それも初回のロット(初回限定版のようなものを用意しているか否かに関わらず)を買うような熱心に買い支えるカスタマーであって、安いからと言って海外版の逆輸入を待つなんてのはほんの一握りだと思うのです。
      アニメ「ペルソナ4」はネットでも無料で見れましたし、確か全話一挙上映もありましたし、金を払いたくないなら無料で見るチャンスは幾らでもあったんですよね。それでも金を出して買うと言う時点で、そのコンテンツを買い支える意識の明確な積極的ファンでしか在り得ないわけで…

      正直、この様な対応をする経済的な意味があるのかどうかが疑問です。

      私の知る熱心なファンは、テレビ放送を録画してブルーレイに焼き、販売されるブルーレイも買い、更に海外版も買います。
      この様な「全部買い」のファンと「地上波やネットで無料で見て満足する人」の間に、「海外版だけお安く買う人」が、本当に居るのだろうか?

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        > 正直、この様な対応をする経済的な意味があるのかどうかが疑問です。

        意味があるならやってよかったということになるだろうし、そうでないのならそのうちやめるでしょう

        何事もトライしてみるのはいいことだと思うけどね

    • by Anonymous Coward on 2012年08月03日 16時47分 (#2206004)

      普段は「死ぬ死ぬ詐欺()」とか言ってる人たちが、「これが売れないと二期が作れないんですぅ」とかいう泣き落しにコロっと騙されて買い漁りに走ります。

      親コメント
    • by Jittermint (38027) on 2012年08月03日 20時49分 (#2206142)
      私は海外版を買って英語吹き替えだけを見ています。 本放送を見て気に入ったアニメで英語の勉強をすることだけがBD・DVD購入の動機なので(だって本放送は録画してあるし、特典グッズにはあまり興味はないし)、海外版と同じ値段でも日本版を買うことはありません。
      親コメント
    • by lazy_chain (35875) on 2012年08月03日 23時03分 (#2206223) 日記
      僕は本当に欲しい作品なら日本版を買いますね。
      特典とか面白いものあったりするし(喰霊の特典は面白かった)
      海外版はこの安さなら買いだなと思える作品。
      ウィッチブレイドの海外版を買いました。

      アニメイト等のアニメ専門店でお店独自のおまけ目的で定価で
      購入する層と安いところで買う層も分かれますな。
      僕は後者
      親コメント
      • by tenokida (42811) on 2012年08月04日 3時20分 (#2206302) 日記
        > 海外版はこの安さなら買いだなと思える作品。
        > ウィッチブレイドの海外版を買いました。
        気にはなってはいたんだけど、一二回見るには日本版は高いし、場所ふさぎだと思ったんで北米版にしました。

        で、外付けBDドライブに付属してきたWinDVD Pro 2011では、
        リージョン違い扱いされて再生できなかったというおまけがついてきた。
        意地になって同じく付属のNero10を11にバージョンアップ(11からBD再生機能がつく)
        したらちゃんと再生できましたとさ。
        親コメント
    • by likeamagic (32922) on 2012年08月04日 22時41分 (#2206674)

      アニメのBDやDVDは殆ど買ったことないんですが、
      映画のBDや趣味のDVDとかでは前者ですかねえ。
      「糞高い」というような感情は持たないとは思いますが。

      シリーズない単発ばかりなので1枚当たりの差なんて数千円しかありませんから
      日本語版があるなら日本語版を買います。

      シリーズものとかだとシリーズ全部集めたときの差額が大きくなるので話は違うのかもしれませんね。

      --アニメファンじゃないからオフトピ気味だけどIDでいいか

      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2012年08月05日 22時52分 (#2206993)

      日本の若手アニメーターはワープアだし、韓国や中国が下請けしてくれないと
      商品としてのアニメが製作できないという現実。

      なんかね、円盤が高いとか経営が糞とかいろいろあるけど、
      日本の家電メーカーの凋落と被って見えるところ多いよね〜。

      マンガという原作供給源があるからまだ生き長らえているけど、
      遠くない将来、漫画家(原作者)と中国や韓国の製作会社が直接アニメ化権を結んじゃって、
      日本のテレビ局やアニメ製作会社がスルーされる時代が来るんじゃないかと思う。
      いわゆる中抜きだな。
      昔と違って今は地上波以外にもアニメを流すチャネルにこと欠かないしね。

      親コメント
  • by Anonymous Coward on 2012年08月03日 19時46分 (#2206104)

    オペラのDVDで海外で売ってるのはリージョンALLやリージョン0なのにわざわざ日本語字幕だけ抜いている例があります。
    もちろん日本国内で売ってる国内版のDVDなら日本語字幕があるんですが、かなり高めの値段設定となっていたりします。

    • by Anonymous Coward on 2012年08月04日 18時00分 (#2206556)

      オペラに関しては余分な手間がかかる分、日本語字幕付きが高いのは当然。
      リージョンが0なのは、わざわざリージョンを分けるほど数が出ないから(全世界で千枚とか)。

      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2012年08月06日 11時45分 (#2207119)

      黒澤映画もそうだった。

      今は違うけど、7人の侍のDVDが北米では十数ドルぐらいだったのに
      日本では桐箱入で8千円のしか無かった時代があった。

      無意味に桐箱とか、値段上げるための無理やりな策が
      いかにも日本のコンテンツ産業っぽいね。

      親コメント
  • by miishika (12648) on 2012年08月04日 16時56分 (#2206524)
    魔法少女まどか☆マギカのBD(DVD)も日本への発送を禁止しているので、日本からの購入を防止しようというのは、人気作の証明なのかもしれません。
    • To Heartもな!

      まず、吹き替えが付くだけで結構な人気作。特に最近は弾数も多いから、北米版でも字幕だけってのが多い。
      おなじくSentaiから出る予定のましろ色シンフォニーも、期待できないだろうなぁ。

      親コメント
  • 戦略的に失敗したよな
    安売り客寄せ商法が良くなかった

    最初は安く売って海外の市場を形成するつもりが、何時まで経っても中途半端な市場しか出来ず、
    値上げすることを許されない状況に陥った

    さらに海賊版や違法アップロードが溢れ、
    日本より発売を遅くし、価値の差をつけて安く売るような手法も使えず、
    主なターゲットだった「ちょっと興味を持ってる人たち」にパッケージ購入の習慣を定着させることができなくなった

    そして今回の件
    これで最後の砦だったコアユーザーも購入を見送ることになるだろう

  • 編集者まで嫌儲かよ (スコア:2, すばらしい洞察)

    by Anonymous Coward on 2012年08月04日 20時39分 (#2206622)

    日本のテレビ番組で日本語を覚える、という外国人は決して少なくないだろう。日本国内では「クールジャパン」などといって日本文化を海外に積極的に輸出していこう、という動きもあるようだが、その1つである「日本語」を、多少の金銭的損失が発生しそうだからといって簡単に切り捨ててしまうことを見ると、彼らは日本の文化を発信したいわけではなく、ただ短期的な金稼ぎがしたいだけなのだろうと感じてしまう。

    ただの一企業に何そんな重荷背負わせてるんだよ…

    • ここにぶら下げよう。
      この手の記事が文学的な表現に溢れている時、架空の"人格"を設定してそいつを叩く、という形になりがち。
        # この場合、『彼らは日本の文化を発信したいわけではなく』の、"彼ら"ね

      例えば、ぱっと判るだけでも、アトラス、アニプレックス 、Sentai Filmworks(及びA.D. Vision)と、居るわけです。
      また、その企業の中でも海外のファンに見てもらいたい人達、別に海外とかどうでも良い人達、ゲームやアニメを作るためなら何でもする人達と、様々な人達が集まって会社になってるわけです。
        # まあ、この文章の場合、前段と後段の主語が違うので、そもそも無茶苦茶ですけどね。
        # 前段が"(政府は)クールジャパンと言ってコンテンツを輸出する動きがあるが"
        # 後段が"(アトラス?は)金銭的損失が発生しそうだから切り捨てるということは、金稼ぎがしたいのか"

      後はまあ、物価と為替って完全に連動しているわけではないし、嗜好品にかけられるお金の割合も文化やターゲット層によって違う。
      日本語音声を収録しないと決めた理由も、価格決定のプロセスも見えていないのに、とりあえず安く買えなくなったから叩くってのはあんまり建設的じゃないと思う。

      こういう時に何か言いたくなったときは、"彼ら"とか"売る人"とか言わずに、具体名で書いてみると冷静になれると思う。
        例えば「アニプレックスが日本売り上げを増やしたいから日本語音声を収録するって戦略を採るなら、Sentai Filmworksはせめて値段を下げるべきだ」とかね。これなら「アニプレックスじゃねえだろ」とか「値段下げるより収録しろよ」とか「恋する名探偵は、歌手が歌うんだろうな」とか建設的な議論になるはず:-P

      親コメント
  • by Anonymous Coward on 2012年08月03日 18時03分 (#2206041)

    P4北米版が出た時にも通なゲーマーと海外在住ゲーマーからは「なんだよ日本語音声収録されてないのかよくぎゅうううう」と不評だったから、今更驚きはしない。

    • by Anonymous Coward on 2012年08月04日 17時00分 (#2206527)

      海外にも釘宮病患者いるのか…

      親コメント
    • Re: (スコア:0, 参考になる)

      by Anonymous Coward

      はい。その通りです。

      ペルソナシリーズは宗教的な物を扱うことが多いので
      国内版と海外版をキッパリわけたがります。

      なのでペルソナシリーズなので仕方が無い。
      ってのが普通なのですが、誰が文句言ってるんでしょうね?

      • by SanPierre (37035) on 2012年08月04日 19時55分 (#2206606) 日記

        ペルソナシリーズは宗教的な物を扱うことが多いので
        国内版と海外版をキッパリわけたがります。

        宗教的な理由なら、北米DVD版に日本語音声を残すのはおかしいですよね。
        それに、
        Kaze UK Has Had No Request to Remove Japanese Track from Persona 4 [animenewsnetwork.com]
        実はイギリス版に対しては日本語音声を消せという要求は来ていないそうで、宗教的な理由ならこれもおかしいですよね。
        単に商売上の理由としか思えません。

        なのでペルソナシリーズなので仕方が無い。
        ってのが普通なのですが、誰が文句言ってるんでしょうね?

        Anime News Network の掲示板をちょっと読んだのですが、字幕派のアニメファンが文句言ってます。当然ですね。
        「BDプレイヤー持ってなくてよかった」「迷ってたけど買うのやめたわ」「しょうがないからtorrentのファンサブに戻る」等々。
        # 一部、字幕派と吹き替え派の争いになってたり
        同じように「ゲームのペルソナ4と一緒だろ」という書き込みはあります。「ゲームはそれが普通であっても、アニメは別だろ」「Persona 4 Arenaは両方選べるじゃないか」等の反論コメントが見られます。

        親コメント
      • by Anonymous Coward

        しったか乙。P3は北米版も日本語音声収録してて切り替えられたんだよ。

  • by Anonymous Coward on 2012年08月04日 18時36分 (#2206571)

    この記事は間違っている

    ×「クールジャパン」などといって日本文化を海外に積極的に輸出していこう、という動きもあるようだが

    ○「クールジャパン」などといって官僚と広告代理店が結託し、税金を食い荒らしているようだが

    このように訂正するべき

    • by Anonymous Coward on 2012年08月04日 19時36分 (#2206599)

      今の経産大臣がクールジャパン系の話が大好きなんだよ。

      つうか大臣の趣味指向をあれこれ憶測して、メールで全職員に流すんじゃねーよ。。
      あんなメールが流れてきて、ガン無視もできんだろうが。
      役所の偉い人による深謀遠慮なのかも知れんけどね。

      親コメント
  • P4UはPS3での初めてのリージョンロックソフトだったし、ペルソナシリーズはこういう方針で売るということなのか、会社の方針なのか…

  • by ZikZakCorp. (27383) on 2012年08月05日 17時02分 (#2206864)

    購買層としては、金の流れが不明瞭だから「何で高くなるのか理解出来ない」となるんでしょう。
    # という前提でツラツラ思った事を書きますので、違ってたらそこはご容赦を。

    とはいえ、商品で金の流れが客から生産者や原作者まで、全てにおいて明瞭化された業界なんて
    殆どないので、まあどこに落とし所を持つか、という点なんでしょうが。

    また明瞭化するにしても、あまりにも明瞭化し過ぎると、今度は携わっている人たちの収入まで
    透明化されそうで、それはそれで問題ではありますが。

    難しいですねえ。

  • by Anonymous Coward on 2012年08月03日 16時41分 (#2206002)

    つまり海賊版が出回ってたほうが安くなるわけだ。いやはや

  • by Anonymous Coward on 2012年08月04日 16時54分 (#2206523)

    日本では英語音声で字幕の映画がたくさんあふれているのだけど、一向に英語がうまくならないね。
    日本語を収録したから日本語の勉強になるはず、ってのは一部の人向けであって、幻想だと思うよ。

    • 日本語を勉強する英語圏の人と、英語を勉強する日本人で同じ難易度か、習得に対する熱意は同じかとか、疑問もあるが……

      洋画好きの日本人は、英語が出来なくても吹き替え版ではなく字幕版を好む人も多いと思うが。吹き替えの声優がどんなに上手くても、雰囲気が変わるのは避けられないのだから。

      わたしはTVで洋画や海外ドラマを見るとき、大抵は「ながら見」なので、吹き替え派。地デジ化されたのだから、今後は切り替え自由の番組が増えるといいのだが。

      親コメント
  • 価格 (スコア:0, フレームのもと)

    by Anonymous Coward on 2012年08月04日 17時02分 (#2206531)

    >このように国内外で価格差が大きいことから
    まずここが問題。価格帯同じにしようよ。
    >ペルソナ4の日本版BDは1話収録の第1巻が4,200円、第2巻以降は2話収録で7,140円、3話収録で7,980円となっている
    この作品に限らず日本のアニメDVD/BDの価格が無駄に高いのはどうにかならないのか?

    洋ゲーも日本語パッケージが価格高いことはよくあることだけど
    アレも理解不能。
    日本語化のためにローカライズされた物なら別にしても
    海外版でも多言語対応で日本語字幕なんか入っているのに日本で発売するときには価格が倍近くになっているのによくわからん。

    • by miishika (12648) on 2012年08月04日 17時38分 (#2206539)
      日本版Blu-ray(1-5巻で1-12話収録)=合計33600円
      北米版Blu-ray(Collection 1)=$59.98

      なので、1$=560円ですか。いつも「アニメDVD(Blu-ray)に関してはプラザ合意前」と言っていましたが、その上を行くとは。
      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2012年08月04日 18時02分 (#2206558)

      >まずここが問題。価格帯同じにしようよ。

      バンビが値段同じにしましたよね。海外も日本と同じ価格にしました。
      で、売れなくて海外から撤退しました。

      国内を海外と同じ値段にしろって? そんなボランティアじゃあるまいし
      制作費をまったく回収できなくてアニメ事業自体からの撤退になりますよ。

      現地で売れる物を現地で売れる値段で売る。当たり前のこと。

      親コメント
    • by Anonymous Coward on 2012年08月04日 18時23分 (#2206565)

      >日本語化のためにローカライズされた物なら別にしても
      >海外版でも多言語対応で日本語字幕なんか入っているのに日本で発売するときには価格が倍近くになっているのによくわからん。

      おっと、Windows Server 2012 [impress.co.jp]の悪口はそこまでだ。

      親コメント
    • by Anonymous Coward

      Steamじゃ日本語入っていないのに!な例も・・・・・
      http://store.steampowered.com/app/42700/ [steampowered.com]

      売る気がないなら載せんなよって思う。

typodupeerror

※ただしPHPを除く -- あるAdmin

読み込み中...