パスワードを忘れた? アカウント作成
11709701 story
アニメ・マンガ

ビジュアルアーツ公認のCLANNAD英語化プロジェクト、Kickstarterで目標額14万ドルをすぐに突破 39

ストーリー by hylom
これがクールジャパンか 部門より

人気美少女ゲーム「CLANNAD」の英語化プロジェクトが、Kickstarterで資金募集を行っている(Kickstarterのプロジェクトページ)。目標額は14万ドル(約1600万円)だが、資金募集開始から2日が経過した時点ですでにこの目標額は達成しており、豪華特典てんこ盛りの7000ドル(約80万円)プランや1000ドル(約11万円)もすでに完売状態となっている(INTERNET Watch)。

このプロジェクトはCLANNAD発売元のビジュアルアーツ/Keyの公認プロジェクト。翻訳は日本のアニメやゲームに影響を受けたゲームなどを海外向けに販売しているSekai Projectが行う。Sekai Projectは、以前話題になった海外製ギャルゲー「Sakura Spirit」(4Gamerの記事)など、Steamにおいていくつかのギャルゲータイトルタイトルの販売を手がけており(SteamのSekai Projectページ)、Keyのノベル系ゲーム「planetarian」の翻訳および販売も手がけている。

音声は日本語で英語字幕が付く、という形になるようだが、すでに2000人以上が出資しており、海外での人気の高さに驚くばかりだ。

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by fukapon (4131) on 2014年11月13日 14時01分 (#2710465) ホームページ

    驚くほどの人気なのだろうか...

    • by Anonymous Coward

      販売実績じゃなく投資としてみれば、驚くほどの実績じゃないかな。

      しかし話を聞いてると、投資というより、ただの「販売」にしか見えないのは気のせいだろうか。

      • by Anonymous Coward on 2014年11月13日 14時23分 (#2710482)

        クラウドファンディングって、投資でも融資でもないよ。
        事前予約と、場合によっては事前入金も行う共同購入。
        一定数が集まれば発効する。

        名前と対象を変えた「グルーポン」システムです。

        親コメント
        • by nemui4 (20313) on 2014年11月13日 14時48分 (#2710495) 日記

          >名前と対象を変えた「グルーポン」システムです。

          それには「ひどいおせち」以上でも以下でもないイメージしかないです。

          親コメント
          • そのグルーポンですが、今年リベンジ宣言してるみたいですよ
            #もはや完全におふとぴ
            http://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1411/13/news101.html [itmedia.co.jp]

            --
            一人以外は全員敗者
            それでもあきらめるより熱くなれ
            親コメント
          • by Anonymous Coward
            まあ実際「ひどいおせち」だけど。実際にブツが届いただけおせちの方がまだマシなプロジェクトも山程ある。
          • by Anonymous Coward

            >名前と対象を変えた「グルーポン」システムです。

            共同購入という意味で、これから商品化するという案件より「グルーポン」の方が本来は堅い商売のはずだったのですが「共同購入だから安く」から「宣伝目的で安く」しろという売り方のおかげで非常に胡散臭いものになってしまいましたね。

            もともと商品化失敗の危険があって、実際に失敗や遅滞が話題になる Kickstarter の方が、出資を受ける側も投資する側も適度な緊張感があるので、胡散臭さが少ないのだと思います。(それでも駄目だなと思える案件もあるようですが)

        • by Anonymous Coward

          クラナドファンディング

          #言いたかくなっただけ
          ##ファンディスクは出ないのか

          • by Anonymous Coward

            智代ファン大勝利

          • by Anonymous Coward

            ついでにネタナドファンディングも...

            # 英語版も本家より先に!

        • by Anonymous Coward

          駄目なときの返金が保証されていない以上、明らかに投資でしょう。

          • Kickstarterって目標額未達の場合支払自体が発生しないというのが一般的なのでは?
            それ以外の例を見た事がないだけなのかもしれませんが。

            ご連絡先

            親コメント
            • by Anonymous Coward

              #2710718の「駄目」とは資金が目標額集まってプロジェクトに着手したけれど結局最終成果物が出てこなかった場合も含むのではないかと。
              単なる共同購入にしてはリスクがかなり高いです。

  • by Anonymous Coward on 2014年11月13日 13時39分 (#2710445)

    絵もアメリカ向けの萌え絵にしようぜ。

    • by Anonymous Coward

      アメリカ向けってこうゆうヤツ [home.ne.jp]ですね。

      • by Anonymous Coward

        肌の色や人種構成配分に気を使わなくてはいけないとなるとちょっと面倒だ。

  • by Anonymous Coward on 2014年11月13日 13時41分 (#2710449)

    音声は日本語で英語字幕が付く、という形になるようだが

    つまるところ、リメイク等ではなく単なるテキストのローカライズのようだけれど、そんなに予算必要なの?

    • Re:1600万円 (スコア:3, 参考になる)

      by Anonymous Coward on 2014年11月13日 13時52分 (#2710457)

      10%が手数料(Kickstarterとクレジットカードへ)
      40%が翻訳と入力作業(改行や改ページの整形は時間かかりそう)
      50%が声優への支払い(再販時は支払う契約なんでしょう)

      だそうです、よ

      親コメント
    • by Anonymous Coward

      単純にテキストのボリュームが大きい。

      • Re:1600万円 (スコア:3, 参考になる)

        by Anonymous Coward on 2014年11月13日 14時09分 (#2710471)

        気になってググってみたらクラナドのテクスト分量は4MB弱らしい。
        ということは200万字前後。ざっと単行本10冊〜20冊くらい。

        英訳は単行本一冊あたり50万〜100万くらいかかるらしいので、妥当な金額かもしれない。
        (一方でファンベースで英訳すると、品質を確保するのは難しいけれど恐ろしく圧縮できるようです)

        海外の支持層の結構な割合は海賊版の英訳で遊んでファンになったと思うんだけど、
        きちんとした英訳を求めるためにお金を払っているというのは、海を渡ってコンテンツ商売するうえで大変興味深い事例だと思います。

        親コメント
        • by boxfox (22352) on 2014年11月13日 19時15分 (#2710737)

          下のほうに書いてあるRisks and challengesによれば

          CLANNAD's length is definitely one of it's most challenging aspects. With over 1.35 million Japanese characters in the game, CLANNAD is actually longer than Tolstoy's "War and Peace"!

          だそうで。

          物理媒体として発売されることも考えると、取り立てて高額であるという感じはしないかしら。

          親コメント
          • トルストイのノーベル賞モノの小説『戦争と平和』を比較の対象にするとは本気度ハンパない。
            『戦争と平和』もまた長い坂道を登りはじめるような小説なんだろうかと読む気にさせる高度な技術か。
            // ナターシャという登場人物がいることは半世紀近く前に小中学校の文集に掲載された読書感想文で仄聞。

            親コメント
        • by Anonymous Coward

          私はクラナドについてほとんど知識がありませんが、それでも「クラナドは人生」だけは知っています。つまり、この種のソフトウェアでも選りすぐりのエリートであるわけで、「海を渡って」というパースペクティブで考えるのはおかしいと思いますけどね。開発費の回収という観点では。

    • by Anonymous Coward

      マトモな翻訳は誰にでも出来る作業じゃないでしょう
      バイトの時給で計算してませんか

    • by Anonymous Coward

      「ドラム」のことを「モグラたたき」と表現するシーンがあるのですが
      あのモグラたたき、英語圏の人には直訳で通じるでしょうかね?
      正直途中で飽きかねないようなボリュームもですが
      文意を無視すると意味不明になりかねないので慎重な翻訳が必要なのでしょう。

      • by Anonymous Coward on 2014年11月13日 14時29分 (#2710483)

        それと便座カバー

        親コメント
        • by Anonymous Coward

          え、あれ海外に無いの?

          • by Anonymous Coward

            あれ、常識的に考えて不衛生でしょ。
            いろんなものが染み込んでる。

            • by Anonymous Coward

              あの娘のいろんなものが染み込んでるから良いんじゃないか。

            • by Anonymous Coward

              それを言い始めると、便座自体が不衛生に感じて外で使えない俺みたいなのが……
              #まぁ、何処の誰とも知らない野郎と間接的とは言えケツをくっつけるのはヤダ!! という心理的な理由の側面もありますがw
              ##服や靴の汚染? 家に帰ったら脱ぐから良いんですぅ。

              • 30数年前、腰掛式便座を多用するのが個人的に新鮮だった頃は紙製の使い捨て便座シートを買って使っていたなあ。
                最近はいろいろ大雑把に済ませてそういう用意をすることも少なくなったが。

                感染防止のためにはアルコールで拭いて乾燥するに任せて除菌と次亜塩素系漂白剤で除菌の二度手間で対処?

                親コメント
      • by nemui4 (20313) on 2014年11月13日 14時47分 (#2710494) 日記

        >あのモグラたたき、英語圏の人には直訳で通じるでしょうかね?

        「モグラ叩き」ぐぐったら"Whack-a-mole"とかいうのがいっぱい出てきたけど、これかな。

        海外でCKANNADを知っている人あるいはファンなら、そこに日本のゲーム(アニメ)で日本固有の文化的なものが描かれていると織り込み済みでしょうからなんとかなるんじゃないすか。

        海外のいろんなものを勘違いして取り込んで楽しんでる日本もあるし。

        コスプレ大行進と化してしまった和製ハロウィンパーティーとか。

        親コメント
      • by Anonymous Coward

        他にも竜太サンドネタや風子いたずらネタ等、どう訳すのか興味があります。
        春原の「リゾンベ」はそのまま使うのだろうか、とか。

      • by Anonymous Coward

        英語圏でモグラ叩き [wikipedia.org]に何か問題が?

        • by Anonymous Coward

          モグラを不当に虐待しているとか言いそうだ。

  • by Anonymous Coward on 2014年11月13日 16時17分 (#2710553)

    訴えられたりしないよね?
    それともアメリカの圧力で黙認...

    • by Anonymous Coward on 2014年11月13日 16時48分 (#2710579)

      記事の全文くらい目を通しましょう。

      > CLANNAD発売元のビジュアルアーツ/Keyの公認プロジェクト

      親コメント
    • by Anonymous Coward

      > CLANNAD発売元のビジュアルアーツ/Keyの公認プロジェクト。

      なので、権利関係はちゃんと打ち合わせ済みでは。

typodupeerror

あつくて寝られない時はhackしろ! 386BSD(98)はそうやってつくられましたよ? -- あるハッカー

読み込み中...