イギリス最高裁、ドナルド・トランプ氏所有企業による風力発電所建設阻止要求を却下 16
逆風 部門より
米大統領候補のドナルド・トランプ氏がイスラム教徒のアメリカ入国禁止を提案したことを受け、イギリスではトランプ氏の同国入国を禁止するネット嘆願書が集められた。この嘆願書は3万5000人以上も集まり、イギリスではトランプ批判が強まっている。こうしたトランプ氏への批判が意外なところに波及しているようだ。New York Timesによると、トランプ氏の所有する企業「Trump International Golf Links」が建設中止を要求していたスコットランド北東部の風力発電所について、イギリス最高裁判所がその要求を棄却する決定を出したそうだ。これは満場一致での決定だったという(英最高裁判所[PDF]、Slashdot)。
「Trump International Golf Links」はスコットランド北東部・アバディーンシャー地域にあるゴルフリゾートの開発・運営会社。問題の風力発電所はこのゴルフリゾートから2.2マイル(約3.5km)の位置に建設される計画だが、同社はこの計画について、スコットランド政府によって不適切に承認されており問題があるとして中止を求めていた。
今回の決定に対しTrump社側は、この発電所が景観や地域の観光業に悪影響を及ぼすおそれがあるとし、「この決定は地域住民やスコットランド経済にとって非常に不幸だ」と述べている。また、風力発電を含む再生可能エネルギーの開発プロジェクトに対する政府の態度についても批判し、決定に対しては不服であるとしている。
ちなみにこのゴルフリゾートの開発は、2008年に環境に対する悪影響よりも経済効果のほうが高いとして認可されていたもの。しかしその後に風力発電所建設計画が出てきたことからトランプ氏が激怒、「風力発電はスコットランドでもっとも深刻な問題だ」などとして、昨年までスコットランド自治政府首相を務めていたアレックス・サモンド氏と論争になる事態も起きていたという。
なお、トランプ氏の母親はスコットランド生まれだそうだ(guardian)。
(追記@19:50)当初「イギリス最高裁、ドナルド・トランプ氏所有企業の風力発電所建設を阻止」とのタイトルで記事を掲載していましたが、事実とは逆のタイトルおよび内容であったためタイトルおよび本文を大幅に修正しました。
話が逆 (スコア:5, 参考になる)
New York Times元記事のタイトルは、
British Court Rejects Donald Trump’s Attempt to Block Wind Farm [nytimes.com]
トランプ氏は風力発電所阻止側。
ゴルフ場の景観が損なわれるから、建設を差し止めようとした方です。
例えば、日本語の記事。
トランプ氏の訴え却下=風力発電開発中止訴訟-英裁判所 [jiji.com](時事ドットコム)
ちょっとこれは洒落にならんレベルの誤報。
ストーリーとタイトルを修正すべきじゃないかな。
Re:話が逆 (スコア:1)
>ちょっとこれは洒落にならんレベルの誤報。
>ストーリーとタイトルを修正すべきじゃないかな。
部門名が物語ってそう。
ただのtypoですよ (スコア:0)
本当は「風力発電所建設阻止を阻止」って書こうとしてうっかり2文字抜けただけ。
Re: (スコア:0)
記事(NYT)にも、トランプ氏の風力発電所建設阻止を裁判所が拒否、って書いてあってね。
紛らわしい書き方ではある。
だからって逆の意味のトピックを堂々と起こしていいってことはない。
Re: (スコア:0)
hylom「真逆のスレタイつけてイカンのか」
Re:話が逆 (スコア:1)
molyh「ょしでンカイ」
Re: (スコア:0)
一応付け加えると、
タレコミACが何を思って「トランプ氏が所有のゴルフ場に邪魔なので、認可された風力発電建設阻止しようとしたら裁判所に拒否された」を「トランプ氏が所有のゴルフ場に風力発電建設しようとして認可されたのに、裁判所に拒否された」に懇切丁寧に改変したかは不明だけど、
それをしたのはタレコミACでhylomではあるまい。
まあチェックぐらいしろとは思うが。
Re: (スコア:0)
だったら
タレコミ直で記事作ればいいんじゃないですかね・・・
Re: (スコア:0)
タレコミに誤字を混入させるぐらいはさせてあげようよ
Re: (スコア:0)
可愛げのある誤字ならいいがな
文章が繋がっていないにもほどがある。 (スコア:1)
> 最高裁判所は、風力発電所が1989年法に準拠していないとして建設を却下したとしている。
> もっともトランプ批判という感情的な理由だけで、建築却下が決められたのではなさそうだ。
英最高裁判所「ひとのはなしをききなさい。」
Slashdotの記事をエキサイト翻訳した感じ、感情的な理由で建築却下したなんて書いてないっぽいように
思うんだけど、この訳分からん言い掛かりを書き加えたのは誰なの?
Re: (スコア:0)
> この訳分からん言い掛かりを書き加えたのは誰なの?
知ってるくせに~ ( ´∀`)σ)д゚)
Re: (スコア:0)
接続詞や副詞の間違いないを指摘すると黙ってマイナスモデ
日本ならゴルフ場より原発かな? (スコア:0)
日本ならゴルフ場より原発のほうが政府の利益保証があるから確実に儲かるだろうな。
英国も中国製原発導入するみたいだけど民間だけなら利益は出ない
アメリカも連邦政府が太鼓叩いて原発作ろうとしてるけど
資本主義の論理で原発なんて現実的に不可能だろうな
よく洗練された社会主義ってだけで日本の支配者層の発想も似たようなもんだろ