「マンホール」は男女差別的、これからは「メンテナンスホール」と呼ぼう 214
ストーリー by hylom
単純にhumanに置き換えるのではダメなんですかね 部門より
単純にhumanに置き換えるのではダメなんですかね 部門より
Anonymous Coward曰く、
米カリフォルニア州バークレー市議会が、全会一致で性別にかかわる「Man」や「Woman」などがついた言葉の使用を禁止する条例を可決した。
この条例により、40近い言葉が性的中立な語句に置き換えられるという。例としては以下が上がっている。
- Manhole(マンホール) →Maintenance hole(メンテナンスホール)
- Manpower(マンパワー) →Human effort
- Brother(兄弟)/ Sister(姉妹) →Sibling
- Fireman(消防士) →Firefighter
- Sportsman(スポーツマン) →Hunters
また、He/Him/She/Herも使うことはできず、単数であってもThey/Themになるほか、Masterも主人や家長といった男性色の意味があるため置き換える必要があるという。
このタレの質がひどい2019年候補 (スコア:5, 参考になる)
まず第一に、タレ文のソースがどこなのか一切言及がない。この時点で手を加えずに採用するのがありえない程度に酷い。
そして第二に、もう見出しを見ただけで「あっ、これ明らかに公文書の話だな…」と分かる読者には察されちゃうレベルであるにもかかわらずその事実に一切言及がない。酷い。
スコア2のコメント(※10時半現在) [srad.jp]にAFPBBの記事 [afpbb.com]へのリンクがあるが、察せなかったにもかかわらず見に行けてないうっかりさんのために引用しておく。
タレ文のコピペ元がどこなのか知るべく、最も特徴的な「Sportsman(スポーツマン) →Hunters」で検索してやるとなんとこのタレが最古の文章(※Google検索上)らしいことが分かってビビったが、なんのことはない英語だと複数のソースに行きあたる。多分、英語文書からタレ文を作成する際に公文書中心であることを(おそらくは純粋な理解不足のために)見落としたのだと思われる。
このタレこみ人は英語がいまいち分かってないし、それを自覚して注意深く調べることもしなかったらしいというアレがその他の奇妙な記述の大体の原因になっている。
例えばsportsman、これはほぼ「釣りあるいは狩猟をたしなむ人」という意味での用法であり、日本語で言うスポーツマンにはathleteというジェンダー中立な言い方が使われる。故にhunterで置き換えられるのはさほど異常ではない。実際にバークレー市のMunincipal Code [codepublishing.com]からsportsmenを検索すれば釣り餌の店に関する話題が出てくるし、その他公文書 [cityofberkeley.info]でも同様に釣りに関する何かへの言及が見受けられる。
無性・中性三人称としてthey/themを使うのもそれほど奇矯なことではない。それ以前にこれはMunincipal Codeが主な焦点であるらしく、例えば景観条例の違反者に関する規定に「彼は最低50ドルの罰金を払う」と書いてあろうと(実際従来のバークレー市の場合はいたるところでそうだったようだが [cnn.com])男性以外の違反者も罰金を払うんだからおかしいのでは程度の至極当然な改善であるようだ。
そしてもう書くのも馬鹿らしい話だけど、単数のtheyが嫌はまだしも、いまどきfirefighterが使えんレベルのやつは公務員や議員になれんやろ…
言い出しっぺのお前 (スコア:3)
条例案の起草に当たり中心的な役割を果たした
ライジェル・ロビンソン(Rigel Robinson)市議会議員 [afpbb.com]
Robin-son市議会議員、あんたの名前はいいのかい?
なお、米カリフォルニア州バークレー市議会は
辺野古新基地中止求める決議 [okinawatimes.co.jp]をしたりする
ちょっと目立ちたがり屋の議会みたいです。
Re:言い出しっぺのお前 (スコア:1)
沖縄県民が幾度となく選挙や県民投票で拒否の意思を示しているのに、それを日本政府や他都府県の人たちが無視して辺野古の海を埋め立てて建設が進む中、遠いアメリカの議会が動いてくれてるってのは良い人たちとしか思えないな。
民主主義を尊重してくれる議会なんだね。
しかし、一般用語として女性も含まれる物に対してman(男性)を使うなって話に、人の個人名「ロビンの息子」を持ち出すのはいいがかりにもほどがあるね。
息子は息子だろ。ジェンダーフリーも何もねーわ。
ポリコレ極まれり。 (スコア:2)
「火事だ。至急Firefighterを呼んでくれ。」
「え、なんだって?」
「だからFirefighterだってば。」
「誰だよそいつ。」
・・・とかやってるうちに家が燃えてしまいそう。
Re:ポリコレ極まれり。 (スコア:2, オフトピック)
つか、かなり前から、アメリカやイギリスの映画では「自分達の事をpolice officerと呼ぶ警官=几帳面・堅物」「自分達の事をpolicemenと呼ぶ警官=ズボラ・時代遅れ・問題警官」みたいな「現実世界で既にポリコレ表現が一般的になってる」事を前提にした描写がされてたかと(2007年のホットファズとか)
Re:ポリコレ極まれり。 (スコア:1)
なぜなら誰もFirefighterを呼んでいないからです。
Re: (スコア:0)
そんな事言うのはアスペの人だけで
普通の人は「とりあえず助けに行くよ(または、firemanを向かわせるね)」と返答します
Re: (スコア:0, フレームのもと)
ポリコレよりもポリコレ被害妄想の方が酷く感じる今日この頃です。
挙句他人にポリコレ言っている奴等が自分の好悪でアッサリとポリコレ振りかざす事の多い事と来たら…。
Re: (スコア:0)
多いというならあんたの見聞きした例を挙げてくれ
そして…… (スコア:2, オフトピック)
劇中でX-MENと云うチーム名にセルフツッコミを入れる映画の「X-MEN」シリーズ。(そもそも、劇中のミュータント差別≒現実の差別問題の暗喩なので、そうしないと逆に話のテーマが見えにくくなる訳だけど)
Re:そして…… (スコア:2)
マンダムの社名の由来
https://minkabu.jp/blog/show/531281 [minkabu.jp]
さて、そのマンダムの由来ですが、
男性を意味する「MAN」と領域を意味する「DOMAIN」の造語として、
男の領域、男の世界を意味するのだそうです。
しかし、現在は女性化粧品も扱うため、
MANをHUMANの「MAN」
DOMをFREEDOMの「DOM]
と拡大解釈しているそうです。
MAN は HUMAN の MAN と言い張れば良いらしい。
#MENは知らん
Re:そして…… (スコア:1)
ラテン語およびその影響を受けた言語が「生物としての人間」と「性別としての男性」を同じ単語で現すような不完全極まりない言語だから、「指輪物語」の「manには殺せない」が翻訳した途端にネタバレするマヌケな事態になるですよ
昔から伝わってる本を英語に訳した、って体(てい)なのに、思いっ切り英語の制約が……
作者が言語学者なのに、何故、こうなった??
Re:そして…… (スコア:2)
ピーポーイーター、、、、
恐くないな
Re:そして…… (スコア:1)
マンドレイクはピープルドレイクか。もっともあれは動物愛護協会のほうに怒られるのが先の様な気もする。
Re:そして…… (スコア:2)
Manhole(マンホール) →daril hole(ダリルホール)
Re:そして…… (スコア:2)
ドミノ「待って、そのポーズ、パクリじゃないの??」
だから (スコア:2, 興味深い)
manコマンドよりもinfoコマンドを使えって言われるんですね
禁止の対象に (スコア:2)
ウーマン・リブ(Women's Liberation)とかフェミニズム(feminism)なども入っているでしょうかね?
Re:禁止の対象に (スコア:1)
>男女間に格差があるのはいけないので平等にしよう
>現状ではまだ男性優位なのでイコールにしよう
>って目的のため
のウーマンリブやフェミニズム ですよね?
私も大きく異論はございません。
これが先鋭化するとmanもwomanなどを用いるな、
と主張する人が出てきている。
でそんな人たちの行動がWomen'sであったり
Feminin (女性的)であるってのが矛盾してませんか?
個人的には、女性扱いするな!というフェミニストって
清純派AV女優くらい違和感があるのだけど、、、、
何か別の呼び名があるのでしょうかね?
Re:禁止の対象に (スコア:1)
> 清純派AV女優くらい違和感があるのだけど、、、、
いまどき清純派なんて言葉はAVにしか残っていませんが…
manコマンドは? (スコア:2)
manコマンドが何になるかの方がよっぽど身近
アメリカ限定概念? (スコア:2)
現代英語は名詞に性別無いから良いけど、欧州圏には女性/男性/中性名詞がしっかり別れている言語も少なくなかったはず。
概念的に共有できるのかな?
男女平等概念は提唱されてまだ1~2世紀の新しい概念だから、もう数世紀は落とし所見付からなくて不安定だと思うけど、言葉狩りは・・・どうなのかなあと思う。
Human effort の Man (スコア:1)
>Manpower(マンパワー) →Human effort
Hu"man" はいいの?
Re:Human effort の Man (スコア:1)
カリフォルニアの会社じゃないから、
まだ大丈夫かな。
高齢の人がスチュワーデスって言わない時代になったら、
そろそろ会社名は考えた方がいいかもね。
ポリコレ検定2級 (スコア:1)
【問】以下の文を政治的に正しく直せ。
He is a man's man. 「彼は男の中の男だ」
Re:ポリコレ検定2級 (スコア:2)
スラドに聞け!! どう直すのが正しと思う??
Re:ポリコレ検定2級 (スコア:2)
I'm barbecue.
子供たちが、そう歌ってた。
非ネイティブ感覚で言っちゃうと (スコア:1)
それらの言葉を外来語としてしか使ってない身での感覚で言っちゃうと、
いっそ『男』を表すのに「man」を使うのをやめて、その目的では新しい単語を作って、
既存の「Man―」や「―man」は性別を含意しない語幹であることにしてしまえば、
変更数が少なくて良いんじゃないの?って思っちゃうんだけど、
ネイティブ的にはやっぱりそうは行かないんだろーな。(俺だって日本語で今日から「おとこ」「〜〜お」は男性を意味しなくなります、って言われたら違和感バリバリだもんな)
Re:非ネイティブ感覚で言っちゃうと (スコア:1)
あ~、いえ、男性を意味する他の語を作らないと無いと言いたかったのではなくて、manが男性を意味しないとするのは難しいだろうな、と言いたかった
明確な性別が無い日本語 (スコア:1)
とても先進的な言語ではないかと思えてきた。
//ドイツ語で性差別とか言い出したら大変だよね。
マスター・スレーブ (スコア:0)
そういやJenkinsも「昨今Slaveはちょっと・・・」ってことで?いつの間にかAgentと呼び変えられてましたが、Masterはそのままっすね。
IDEは問題になる前にSATAに置き換わってよかったね。
誰が言ってるのか知らないけど (スコア:0)
よーーーーーーーーーーっぽど暇なんだな
Hunters (スコア:0)
動物愛護活動家「Huntersの言い換えは反対するわ」
Re:女性名詞、男性名詞をすべて置き換えるの? (スコア:1)
日帝残滓言葉狩り的には「朝鮮民主主義人民共和国」ってのはどう判断されるのだろう。
※和製漢語ばっかり
Re:女性名詞、男性名詞をすべて置き換えるの? (スコア:1)
「僕もそう思ってた」
「まろもじゃ!」
「身どもも!」
Re:Hunters??? (スコア:1)
ロビンソンさんがアスリートフット(水虫)なのではと邪推。
Re:Siblingね~。 (スコア:2)
とりあえず姉弟でも「きょうだい」と読んだりするので
兄∪姉な漢字があればそれを使えばいいんじゃないかな
徐々にそれの読みに寄せてくとか
中国の古典とかあさればありそう?
Re:Siblingね~。 (スコア:2)
イ市 イ末
でもいいかも
Re:Siblingね~。 (スコア:2)
ストレートで良いですな
画数も少なく小学校で習うときも安心
とりあえずUNICODEにポリコレ対応漢字枠作るところからか?
せっかくだしCJK統合するか
Re:Siblingね~。 (スコア:2)
素晴らしい
もともとそういう意味だったのか
Re:Siblingね~。 (スコア:2)
最近の日本では、兄弟でも兄妹でも姉弟でも「きょうだい」と読むようになっているのです。
役所の書類とかは、かな書きで「きょうだい」のようですね。
まさか、変換までできるようになっているとは思いませんでしたが。
Re:Siblingね~。 (スコア:2)
あ、姉妹は変換できなかったです。ここがATOKの限界か。
Re:Siblingね~。 (スコア:2)
「携帯電話」略して「けいたい」
「兄弟姉妹」略して「きょうだい」
ということでしょうかね。
「キョーダイ」にすべきか。
ここで問題にされているのは、性別を性別で表すことではなく、性別でないものを性別で表すことなんじゃないでしょうか。
言い表そうとしているモノが、性別が関係なかったり、生物ですらないのに、男性的か女性的かでくくられたり、男性視点や女性視点に基づいて性別表現がなされてしまう。
それが、性的差別に基づく性的役割の固定化だと言われてしまうのではないでしょうか。
Re:Siblingね~。 (スコア:2)
なんだかすごい眉唾な話。
姉妹都市は提携によって関係が生まれるのに対して、双子都市というのは地理的にお隣で一緒に発展とかしたから呼ばれるもの。
言い変えたら全然意味が違う。
そもそもBrother Cityなんで初めて聞いた。
Re:Siblingね~。 (スコア:1)
> 兄弟/姉妹都市(Brother/Sister City)を使わず最近は双子都市(Twin City)に言い換えてますからね
姉妹都市って3都市以上あることもよくあるけど、
いくつあるか数えて呼び方を変えるのかな。
the twin cities というと、まずミネアポリスとセントポールの組み合わせだと思うけど。
Re:変えるのはいいけども (スコア:1)
> てのもあったけどさぁ……妊娠するのは女しかいないだろうよ。意味わからん。
つ「シュワ一大事!」
Re:Firefighter (スコア:1)
未来を先取りしてバーニングレンジャー [burningranger.sega.jp]にしようず
よく「読めない」といわれるLiberdade
Re:条例案の起草に当たり中心的な役割を果たしたライジェル・ロビンソン(Rigel Robinson (スコア:1)
媛は女性を指しているんだから、漢字には問題ないのでは。
Re:条例案の起草に当たり中心的な役割を果たしたライジェル・ロビンソン(Rigel Robinson (スコア:1)
Re:問題だとは思っていた (スコア:1)
マンホールは人が入れる大きさ。それより小さいのはハンドホールってのが別にある。
......フィストf......いや、なんでもないです。