中国でも「オタク」が普及 1
タレコミ by Anonymous Coward
あるAnonymous Coward 曰く、
情報元へのリンク
中国を代表する中国語辞書「現代漢語詞典」が改訂され、「宅男」などの新語が採用されているそうだ。「宅男」は日本語でいう「オタク」の事らしい。ちなみに女性の場合「宅女」というそうだ。
情報元へのリンク
今さら何そのタイトル>中国でも「オタク」が普及 (スコア:1)
2005年から中国のオタク文化を紹介されていた、「「日中文化交流」と書いてオタ活動と読む」サイトさんによれば、
記事 [livedoor.jp]
「宅男」「宅女」は、どちらかというと
「ずっと家にいてほとんど外出せず、ネットやネトゲ等の室内活動にふけっている男(女)」
だそうですよ。
中国オタの反応が/.J記事になった例:srad.jp/story/10/10/27/0154256/