90の日記: Amazonプライム・ビデオの字幕事故、「改善の余地についてご検討いただく方向」 5
日記 by
90
だが、問題の本質は、アマゾン側が納品された作品についてチェックできておらず、品質が低いまま放置されていたということだ。品質劣化の責任をコンテンツ納入元に押し付けるのではなく、ちゃんとアマゾン側がサービスとして品質担保に責任を負うことが重要だ。また、問題がコストダウンなどに起因するのだとすれば、その点の優先順位も見直す必要がある。なによりそうすることが、コンテンツを正しくリスペクトすることだからだ。
アマゾン側には状況を正しく把握した上で、状況改善に努めていただきたい。
アマゾン広報コメント全文
Prime Videoで配信をしております一部のコンテンツの作品概要を含むクオリティについてのご指摘を真摯に受け止めさせていただいております。
Amazonオリジナル番組以外の各作品に関しましては、権利元の企業様から本編データと併せて、作品概要の文章をいただいております。
作品概要の文章の再考や字幕のクオリティに関するご指摘を権利元の企業様にお伝えし、改善の余地についてご検討いただく方向で考えております。
お客様のご指摘を基に、権利元の企業様のご協力の下、お客様に満足いただけるよう改善に努めてまいります。
https://av.watch.impress.co.jp/docs/news/1220836.html
元コンテンツの権利元と一括契約した後で自前で翻訳をやり直して安く買い叩く方針はグローバルであり決定事項なので日本だけを特別扱いは絶対にしないし、たかが翻訳ごときができない下請けの能力がないのが悪い、と。TONOSAMA SHOBAIだ。
要約すると (スコア:1)
「そうですね、検討も改善も権利元企業に任せるね、だから満足してね」
という感じでしょうか。
・ご指摘を真摯に受け止めさせていただいております。
・作品概要の文章をいただいております。
・改善の余地についてご検討いただく方向で考えております。
・お客様に満足いただけるよう改善に努めてまいります。
Re:要約すると (スコア:2)
明らかにAmazon主導で作らせてるのに「ひどい商品の販売に加担させられた私たちが被害者なんです」って態度がヤバいですね。日本向けの無料サービスで消耗したくないって思うのは分からないでもないですけど。
Re:要約すると (スコア:1)
サービスのローカライズ担当者に十分な報酬が与えられてないとかで、モチベーションがないのかもしれない。
品質は評価されずに、決められた処理を所定の数だけこなせば良い仕事とかだとそうなりやすそう。
#妄想が殺伐としてきた
Re:要約すると (スコア:2)
問題の作品の中に日本語版が存在しているのに捨てて作り直してるやつが複数あるので、本社がローカライズをなめてる一択ですね。
Re:要約すると (スコア:1)
日本語版の版権取れてないか、やっぱりやる気がないか。(後者っぽい)