Bill Hatesの日記: 日本語の乱れ? 4
日記 by
Bill Hates
モデレーションしたような気がするストーリーに突っ込み入れるのも勿体ないから日記でぼやく
ことにしよう。
「台」と「代」は手元の日本語大辞典では違うんだけどなぁ。
ダイ【代】5画
(1)家や位をうけもっている間。生きている間。「初代・歴代」
(名)親の~から子の~へ。
(2)よ。時世。「近代・現代・古代」
(3)年の範囲。時期の範囲。(接尾)20~の若者。1960年~。古生~。
(4)かわる。かわり。「名代」「代案・代印・代筆・代表・代理」
(5)しろ。あたい。しはらう金。「足代)・地代」「代価・代償」
(名)本の~。(接尾)洋服~。洗濯~。ダイ【台】5画
(1)ものをのせるもの。また、人がのるもの。「縁台・鏡台・寝台・土台」
「台座・台紙」(名)~に乗る。(接尾)手術~。
(2)もとになるもの。「台帳・台本」
(3)小高い平地。「高台」「台地」(接尾)音羽~。
(4)うてな。高い建物。役所。「灯台・楼台」(接尾)気象~。天文~。
(5)相手への敬称。「貴台・尊台・老台」
(6)数学で、平面・立体の図形から、平行な2平面できりとってえられる図形。
「円錐台・角錐台」「台形」
(7)車・機械などを数えるのに用いる語。(助数)3~の自動車。
(8)印刷・製本で、16ページ分などの1まとまり。(助数)5~分刷りあがった。
(9)数量の範囲。(助数)2万円~。
こうやって間違いを押し通すと「参考になる」になったりして言語がどんどん乱れて
いくのだろうなぁ、とぼやきつつちょうどメタモデに回って来たから公正でないに
しといたけど1人では変わらんか。
# 正体バレるのでAC(嘘)
そう言う意見もあるのか… (スコア:1)
もちろん、辞書に書いてあることが正しいし、おそらく「代」を使うのが望ましいのでしょう。
# 辞書に無いモノは日本語では無いってわけでは無いとは思います。
Re:そう言う意見もあるのか… (スコア:1)
時には間違いだったのに今では正しいことになってたりします。
それらと同じように元は間違いとされていたのが「もういいや」ってなっているのが他に
いくつもあるんじゃないですかねぇ?
元は単なる誤変換だったとしか思えないんですが、自分の手元の辞書だけを見て「正しい」
と開き直るのもどうかと思ったわけでして。
言語学的には「意味が通じればよろしい」ってことになるんだと思いますが、あんまり
乱れると年寄にはついていけなくなってしまいます。
Re:そう言う意見もあるのか… (スコア:0)
Re:そう言う意見もあるのか… (スコア:1)
30年ほど前の広辞苑第二版でも2年ほど前の電子辞書の広辞苑でも「台」に
年齢の幅の意味がありましたが、集英社と三省堂と清水の国語辞典にはあり
ませんでしたから、「手元の辞書を見ろ」が好ましくないという考えはまだ
撤回できません。
誤変換と書いたのは、書いた本人が「代」としようとしたのに「台」になっ
ているのを見落としたんでないかという意味であって、誤変換で広まった
という意味ではありません。
誤変換もへったくれもない時代から「正しい用法」としていた辞書が広辞
苑だけではないようですけど最近の辞書でも記載してないものがいくつか
ありますから、好ましいと言えなくもない微妙な表現というのが現状なん
でしょうか?
# 国語の授業で習ってないから好ましくないという主張をできるほど
# 国語の成績がよかったならなぁ……。