パスワードを忘れた? アカウント作成
15207509 journal
日記

ChaldeaGeckoの日記: マルセル・プルースト『失われた時を求めて』

日記 by ChaldeaGecko

プルースト『失われた時を求めて』第1篇「スワン家のほうへ」の出だし

Longtemps, je me suis couché de bonne heure. Parfois, à peine ma bougie éteinte, mes yeux se fermaient si vite que je n'avais pas le temps de me dire: «Je m'endors.»

長い間、私はまだ早い時間から床に就いた。ときどき、蝋燭が消えたか消えぬうちに「ああこれで眠るんだ」と思う間もなく急に瞼がふさがってしまうこともあった。(光文社古典新訳文庫、高遠弘美訳)

bonne heureが「早い時間」と訳されていますが

bonne f (plural bonnes)
maid

なので、「メイドの時間」とも読めます。そうするとつづく文の「蝋燭が消えたか消えぬうちに」は、「お〇ん〇んが射〇したかしないうちに」という意味になります。

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
typodupeerror

犯人はmoriwaka -- Anonymous Coward

読み込み中...