ChaldeaGeckoの日記: ディープラーニング翻訳はこんなにダメなのです
日記 by
ChaldeaGecko
簡単な仏文を機械翻訳にかけたのです。
vous ne verrez de ma part
you will not see from me (グーグル)
you won't see from me (DeepL)
これはグーグルとDeepLで一致しているのです。
関係代名詞のqueを文頭につけると
que vous ne verrez de ma part
that you will not see from me (グーグル)
than you will see from me (DeepL)
なんとDeepLからは否定語が消えてしまったのです。仏語のqueは英語のthatとthanを兼ねており、DeepLはこれを「no~than」構文だと判断して、その断片だけを訳してきたのです。あっちゃけぶりえないのです。
もともとは
je pense
que vous ne verrez de ma part ni recours à l'anecdote, ni polémique d' aucune sorte,
という文ですが、DeepLの大バグ野郎は
I don't think you will see me resorting to anecdote or polemics of any kind,
と、que節からneを削除してpenseに否定をかけてたのです。
文の意味はたぶん「not my part nor recourse nor polemic」なのです。
ディープラーニング翻訳はこんなにダメなのです More ログイン