パスワードを忘れた? アカウント作成
498764 journal

KENNの日記: The future of TeX and METAFONT

日記 by KENN

せっかく原文の在処を知ったので、翻訳してみることにする。さくっと翻訳できるほどの英語力は持ち合わせいないので、ぼちぼちと作業を進める予定。したがってこのエントリは随時改定される。

My work on developing TEX, METAFONT, and Computer Modern has come to an end. I will make no further changes except to correct extremely serious bugs.

TeX,METAFONTおよびComputer Modernフォントの開発作業は終了した。深刻なバグの修正を除いて、これ以上の変更を加えるつもりは無い。

I have put these systems into the public domain so that people everywhere can use the ideas freely if they wish. I have also spent thousands of hours trying to ensure that the systems produce essentially identical results on all computers. I strongly believe that an unchanging system has great value, even though it is axiomatic that any complex system can be improved. Therefore I believe that it is unwise to make further “improvements” to the systems called TEX and METAFONT. Let us regard these systems as fixed points, which should give the same results 100 years from now that they produce today.

これらのシステムはパブリックドメインとし、誰でも望むままに使うことができる。いかなるコンピュータにおいても同じ結果が得られるようにするためにも多大な時間を費した。システムを変更しないことにこそ価値があると考えているし、複雑なシステムの開発過程においてそうすることは自明である。したがって、TeXおよびMETAFONTに対してこれ以上の「改良」を加えることは、むしろ愚かなことであると確信する。仕様を固定することで、今日作成したものが100年後にも同じ結果を得ることができると考える。

The current version number for TEX is 3.1, and for METAFONT it is 2.7. If corrections are necessary, the next versions of TEX will be 3.14, then 3.141, then 3.1415, : : : , converging to the ratio of a circle’s circumference to its diameter; for METAFONT the sequence will be 2.71, 2.718, : : : , converging to the base of natural logarithms. I intend to be fully responsible for all changes to these systems for the rest of my life. I will periodically study reports of apparent bugs, and I will decide whether changes need to be made. Rewards will be paid to the first finders of any true bugs, at my discretion, but I can no longer afford to double the size of the reward each year. Whenever I have created a new version, I will put it in the official master TEX archive, which currently resides at Stanford University. At the time of my death, it is my intention that the then-current versions of TEX and METAFONT be forever left unchanged, except that the final version numbers to be reported in the “banner” lines of the programs should become

TeX, Version $\pi$

and

METAFONT, Version $e$

respectively. From that moment on, all “bugs” will be permanent “features.”

現時点でのTeXのバージョンは3.1、METAFONTは2.7である。改訂が必要となった場合、今後のTeXのバージョン表記は3.14,3.141,3.1415と円周率の値に収束していく。同様にMETAFONTのバージョン表記は、2.71, 2.718と自然対数の底の値に収束することとなる。私は生涯TeXおよびMETAFONTについてのすべての変更についての全責任を負うつもりだ。私は定期的にバグ報告に目を通し、修正が必要か否かを判断するだろう。本当の不具合の最初の発見者には、私の裁量の範囲内で報酬が支払われるかもしれない。 私の死後、TeXおよびMETAFONTはその時点の最新バージョンのまま変更しないで欲しい。

As stated on the copyright pages of Volumes B, D, and E, anybody can make use of my programs in whatever way they wish, as long as they do not use the names TEX, METAFONT, or Computer Modern. In particular, any person or group who wants to produce a program superior to mine is free to do so. However, nobody is allowed to call a system TEXor METAFONT unless that system conforms 100% to my own programs, as I have specified in the manuals for the TRIP and TRAP tests. And nobody is allowed to use the names of the Computer Modern fonts in Volume E for any fonts that do not produce identical tfm files. This prohibition applies to all people or machines, whether appointed by TUG or by any other organization. I do not intend to delegate the responsibility formaintainance of TEX, METAFONT, or Computer Modern to anybody else, ever.

Of course I do not claim to have found the best solution to every problem. I simply claim that it is a great advantage to have a fixed point as a building block. Improved macro packages can be added on the input side; improved device drivers can be added on the output side. I welcome continued research that will lead to alternative systems that can typeset documents better than TEX is able to do. But the authors of such systems must think of another name.

That is all I ask, after devoting a substantial portion of my life to the creation of these systems and making them available to everybody in the world. I sincerely hope that the members of TUG will help me to enforce thesewishes, by puttingsevere pressure on any person or group who produces any incompatible system and calls it TEXorMETAFONT or Computer Modern—nomatter how slight the incompatibilitymight seem.

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
typodupeerror

アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家

読み込み中...