KyaTanakaの日記: プエルトリコ オーダー確認依頼 3
日記 by
KyaTanaka
eagle gamesに注文の確認メールを出したら返事が来た。
------------------------
I received your online order for the Puerto Rico PC games however I just wanted to check with you and make sure that you would in fact like 6 copies.
If you could email me and confirm the order that would be great!
------------------------
えーと、「注文を受け取りました。でも本当に6つ買いたいのかをあらためて確認したいので、 念のため「6つ買う」ってことをあらためてメールしてくれませんか」
えーと、返事は
---------------
I want to buy six Puerto Rico the PC game.
Please send me 6 pieces.
---------------
こんな感じでいいのかな。友人分も俺が頼んでるんだとか加えた方がいいのかな。
誰か添削してくださいm(__)m
I want to buy six Puerto Rico the PC game. (スコア:0)
あと「games」で複数形にしないと
6つ欲しいのか1個ほしいのか曖昧な文になってる。
Re:I want to buy six Puerto Rico the PC game. (スコア:1)
参考:米Amazon [amazon.com]
……まぁ、とはいえ、その辺を考えると
I want to buy six "Puerto Rico the PC game".
のようにくくってしまうとかすると分かりやすいかもですし、
products:"Puerto Rico the PC game"
quantity:6
I want to order the above-mentioned.
とか明示的に書いてしまうほうがいいかもですね。……英語私も自信ないですが。
Re:I want to buy six Puerto Rico the PC game. (スコア:0)
でも相手先が
>I received your online order for the Puerto Rico PC games .....
と言っているのでそれに合わせた方が無難デスノ