パスワードを忘れた? アカウント作成
13964037 journal
日記

LARTHの日記: テークアウトとテイクアウト 9

日記 by LARTH

テレビのテロップに「テークアウト」
テイクアウトだろと思ったが、辞書的にはテークアウトの方が主流なのか…

和製英語の説もあるが使わないわけではない。主要な意味は「取り出す」「持ち出す」なので激レアだと思うが。ファーストフードだと「To go ?」って聞かれることが多い。

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by nemui4 (20313) on 2019年07月23日 7時42分 (#3656078) 日記

    Do you eat in or out?

    たぶん無茶苦茶な英語っぽいなにか

    どっちかというと

    Do you eat inside or outside?

    なんかな。

  • たぶん 「eɪ」 は「eイ」ではなく「eー」になるルールなんだと思います。
    cake はケーキだし、
    mail はメールで、ーな感覚なんですが、
    maid がメードになるのは違和感がありまくり。
    main bank がメーンバンクもちょっと気になる。

    #なんとなく、迷惑メールは「チェーンメール」で、鎖帷子は「チェインメイル」、って使い分けてしまう。

    • by Sukoya (33993) on 2019年07月23日 11時35分 (#3656219) 日記

      チェインメイルなんかのメイルもmailだし、結局は日本語表記のふいんき(なぜか意味は通る)の問題でしか無いのかなーと思ったりも……

      親コメント
    • by Anonymous Coward

      二重母音エイは長音で記述するのが普通です。二重母音オウも長音。
      外来語の表記 [mext.go.jp]を参照してください。
      「長音は,原則として長音符号「ー」を用いて書く。」という謎な表現ですが。

      各出版社や新聞社などもこれに準じていますので、基本的には長音で表記されます。
      (長音は長音で書くとかいう謎表現について解説があったり)

      IT関係では
      一般財団法人テクニカルコミュニケーター協会の

  • by Anonymous Coward on 2019年07月23日 6時02分 (#3656051)

    思い出した、、、

  • by Anonymous Coward on 2019年07月23日 13時15分 (#3656275)

    え、この文脈でファーストフードと書いちゃうんですか?

    • 日本語だとファストフードが優勢みたいですが、普段聞いてるのはファーストフードの方が優勢かな。

      親コメント
      • by Anonymous Coward

        別のコメントに書いてある通りで、カタカナ表記のルールがあって
        takeは「テーク」fastは「ファスト」になるという単純な話なんです

        つまり「ファーストフード」と表記しちゃう人は
        - 英語の意味が解ってない。スペルを first food だと勘違いしている。
        - 表記のルールが解ってない。 fast と first を両方「ファースト」と書いている。
        のどちらかになります。

        あと、これは発音の話ではないので、普段聞いている〜は関係ありません

        • 会話が成り立っているようで、実は全然違うことを言っていた感じ。

          日本人であっても全ての日本人が正しい(というか伝統的な?)日本語が話せていない様に、英語ネイティブな人達でも結構間違えてる。
          「fast fashion」を間違える人は少ないけど「first food」は普通に使われています。「fast」と「first」の意味が近いという実態があるというのもある。ただ、離乳食的な意味のファーストフードとごっちゃになってる感はありますが。

          親コメント
typodupeerror

長期的な見通しやビジョンはあえて持たないようにしてる -- Linus Torvalds

読み込み中...