Ledの日記: 閑話休題
日記 by
Led
LとRの区別なんて、昔から言われてることなんですが
そっちはやっぱりよく言われるだけにみんな練習するのですよ。
さて、子音がおおむねできるようになるとムツカシーのが英語の母音です。
いや、ね、そんな正確に発音しなくたってわかってもらえるんですよ、
でも練習するからにはそれっぽく発音したいやないですか。
そもそも英語の母音は人によってエー加減に聞こえるもんですが、
地域ごとに区切ってみるとある程度の規則性もあるように見えます。
カタカナで書くと「ア」になる音でも何種類かあるようですが、
みんな「あ」と言ってるとそれっぽくないのでイヤなのです。
比較的わかりやすいのはae とかeのひっくり返ったヤツで、
前者はほとんど「エ」と発音する気持ちで、でも口を大きめに開ければよろしい
後者は「アイウエオ」のどれでもなくて、口、舌、喉の力を抜いて
声を出したときの音のような気がします。
今自分にとって区別がムツカシーのがvのひっくり返った発音記号とaの発音記号の音。
どうもアメリカ人的には前者のほうがちょっとだけ口をすぼめて
発音してるようですが、
よくよく注意深く聞いても区別がつきません。
そのほかにも「お」だと思ってた音、Acousticのアクセント部分の音ですが、
ひらがなで書くと「ぁくーすてぃく」のように発音してるようにも聞こえます。
一つ一つ母音をマスターするとそれらしい音になってきます。
あと、日本人が日本語を話すときに比べて
英語ネイティブの人が英語を放すときはは全般的に
口・喉周りの力を抜いて発音しているように聞こえます。
閑話休題 More ログイン