Montague62のコメント: Re:翻訳のセンス (スコア 1) 26
前半部分は、なんと返事していいのかわからないので、All I Really Need to Know I Learned in Kindergartenを読んだとき、どう頭の中で構文解析したか言語化して返事の代わりにする。
"All I"で、この後、他動詞が来て名詞節を作るパターンかと予測。"know"まで来て、次が"I"なので"know"で名詞節が完結したと思う。一方、いきなり"I"が来て、名詞節に普通は続くはずの動詞がない。どうなっているのかと、続きを見ると"learned"にあるはずの目的語がない。で、名詞節が目的語の倒置と解釈して、
I learned in kindergarten all I really need to know.
を得る。
で、この文、今現在において幼稚園に通っているやつではない大人が言うから、意外性があり、目を惹くタイトルになる。
普遍的事実ではなく、自分がlearnした固有の事実であり、しかもallにかかるのは限定用法だから、「現在形は不可」。
いわゆる時制の一致の例外は、普遍的事実だけではないぞ。
元の名詞の持つ意味集合を、特定の部分集合に限定するのが「限定用法」の役割だから、それと時制が何の直接の関係があるのか、よくわからない。
学校で習うはずだが?
学校で文法を習ったのは三十年以上前だ。だが、内容は今とそんなに変わらないだろう。