Technoboseの日記: 宿題に電波 6
日記 by
Technobose
先日、うちの小学三年生が漢字の書取りの宿題をやってた。
問題の一つに「電波をうけとる」ってあり、うけとるを漢字に書き直すんだけど、電波って受け取るっていうのかな。
いや、「電波をかんじる」だと、もっとヤバい感じがするけど。
ちなみに先生が作ったプリントではなく、大手出版社のドリルの問題です。
先日、うちの小学三年生が漢字の書取りの宿題をやってた。
問題の一つに「電波をうけとる」ってあり、うけとるを漢字に書き直すんだけど、電波って受け取るっていうのかな。
いや、「電波をかんじる」だと、もっとヤバい感じがするけど。
ちなみに先生が作ったプリントではなく、大手出版社のドリルの問題です。
コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell
「受ける」と「受け取る」の違いかな? (スコア:1)
①一般表現として、電波は「受信する」
②「受信」を広辞苑で調べると
電信・電話やラジオ放送・テレビ放送を受けること。
となっている
で、子供向けの(書き取り用)表現としては「受ける」や「受信」より「受け取る」の方が分かり易いのかなと思いましたが、どうでしょう?
Re:「受ける」と「受け取る」の違いかな? (スコア:1)
日本語で電波を受け取るというのは普通じゃないですよね。
英語だったら「recieve」で受け取るも受信するも同じだけど、「日本語」で受け取ると言ったら「物体」を受け取るニュアンスが強くて電波みたいな物理現象にはあわない気がします。
まあ、最初見たとき、デムパっぼいニュアンスを漢字で笑っちゃいましたけど。
Re:「受ける」と「受け取る」の違いかな? (スコア:1)
熱は受け取るでしょう?力も受け取る。
受け側が待機しているかのニュアンスじゃない?
Re:「受ける」と「受け取る」の違いかな? (スコア:1)
誰からも文句はないだろう「電波を受信する」だが、信号は受け取るものではないだろうか。
電波系のメール等を受け取る…とか (スコア:1)
いや小学生はそんな意味で「電波」は使わないか
Re:電波系のメール等を受け取る…とか (スコア:1)
最近の小学生もネットを使ってるから、ネットスラングになじんでるかも。
ていうか、小学生の方がネットスラングとか抵抗なく使っちゃうかも。