パスワードを忘れた? アカウント作成
15356938 journal
日記

WindKnightの日記: 交差接種から、死者が出た 15

日記 by WindKnight
韓国中央日報から Yahoo!ニュースで、ここ

さて、どこまで調査できるかな?
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by Anonymous Coward on 2021年07月22日 13時01分 (#4076058)

    頭痛に悪寒って既に報告されてる副反応だし、死因が記事中にないからなぁ
    1回目の接種からちゃんと12週間空いてるし、「交差接種から」って扇情的なタイトルにされても

    • by Anonymous Coward

      それを言うなら「扇動的」じゃね?

      # それともこのニュースで欲情しちゃう人なのかな?

      • by Anonymous Coward

        キミはちゃんと国語辞典を引くことを覚えた方がいいよ、恥を掻くだけだから

        • by Anonymous Coward

          国語辞典ww

          わざわざ調べないと違いが判らないんですね

          代わりに調べてあげましょう

          せん‐どう【扇動/×煽動】
          [名](スル)気持ちをあおり、ある行動を起こすようにしむけること。アジテーション。「大衆を―する」

          煽情
          〘形動〙 感情をあおりたてるさま。情欲をそそるさま。

          だそうですよ

          「情欲」の意味が解らないときは辞書で調べてくださいね

          • by Anonymous Coward

            キミは本当にとんでもなく日本語が不自由なバカで愚かなクズなんだな
            せん じょうオ[0] -ジヤウ【扇情・〈煽情】
            -する(他サ)
            (一)情欲をあおること。
            (二)世人の感情・関心をあおり立てること。
            「扇情的な発言」

            • by Anonymous Coward

              #4076077 とは違う人ですが、「(二)」とあるように2番目の時点でお察し、でしょ。
              普通に「煽情」と書かれると先ず情欲の方で捉えますし、もっと相応しく一般的な「扇動的」を使わない理由が文脈に無い。

              素直に言葉の選び間違いを認められないのは、幼稚ですよ。

              • by Anonymous Coward

                だから辞書引けって言われてるのではとボブは訝しんだ

              • by Anonymous Coward

                私は普通に両方の意味で捉えるけどね。
                もしかしたら報道などでは、文脈抜きで使うと誤解を生じるかもしれないとして
                段々使われなくなったのかもしれない。事実関係は洗ってないが。
                ただ辞書の掲載順はあまり関係無いと思う。

                >2番目の時点でお察し、でしょ。
                >普通に「煽情」と書かれると先ず情欲の方で捉えます

                「扇情的,扇情的な」

                《形動》 感情をあおりたてるさま。 情欲をそそるさま。 ──精選版 日本国語大辞典

                [形動]感情や情欲をあおりたてるさま。「扇情的なポスター」 ──デジタル大辞泉

                形容詞 【興味興奮をあおるような】sensational; 【性的に挑発的な】suggestive.
                扇情的新聞 a sensational newspaper. 扇情的

              • by Anonymous Coward

                辞書の読み方も勉強しないとわからないでしょ。

                引きなれてないと2番目だから間違っているとか思ってしまう。
                いや、これは普通ないな……

              • by Anonymous Coward

                そういえば、スラドで一時期暴れてた荒らしはそういう風に曲解してたな
                日本は識字率が高いと誤解しがちだけど、日本人でも読めるのって一握りなのかもな

              • by Anonymous Coward

                扇情をつかうことは間違いではありません。
                でも、扇動的と扇情的の両方を知ってる人は、扇動を選ぶでしょう。扇動の方がより適切だからです。

                一連のやり取りで明らかになったことは、この人は扇動という単語を知らなかったということです。
                だから扇動の意味で扇情を使ったし、それになんの問題があるか理解できなかった。

                しかも、この人、自分では扇動の意味を辞書で調べずに、扇情の意味だけを辞書で調べて、それで間違いじゃないと反論している。反論した気になってる。
                それが反論になってないこと、恥をかいてるのが自分だと気がついてない、そういう可能性もありそう。見苦しいですね。残念すぎます。

              • by Anonymous Coward

                うわぁ・・・

              • by Anonymous Coward

                #4076228を書いたACなのだが。

                > 扇情をつかうことは間違いではありません。
                > でも、扇動的と扇情的の両方を知ってる人は、扇動を選ぶでしょう。扇動の方がより適切だからです。

                この点が基本的に間違っている、と辞書や本ツリーのコメントから読み取れないのはどうなのか。
                「扇動的」と「扇情的」では対象への評価のベクトルがやや異なり、かつ今回の文例ではそれぞれに意味が通るのだが。
                「扇情主義」の説明をもう一度読んでほしいものだ。
                彼が「扇情的」に固執する理由がどうもよく分からない。

                頭に血が上って、文意や当初のコメント応酬の文脈などどうでも良くなっているのだろうか。
                (それで長々やらかしているのなら、ちょっと気の毒ではある。)

              • by Anonymous Coward

                訂正
                 × 彼が「扇情的」に固執する理由
                 ○ 彼が「扇動的」に固執する理由

            • by Anonymous Coward

              > キミは本当にとんでもなく日本語が不自由なバカで愚かなクズなんだな

              まさに「ヒステリーいくない」ですねw

typodupeerror

人生の大半の問題はスルー力で解決する -- スルー力研究専門家

読み込み中...