パスワードを忘れた? アカウント作成
376234 journal

WindVoiceの日記: ぷち翻訳 -- 4F System 3

日記 by WindVoice
じつは本家にも同名でアカウントを持っているのですが、Read Onlyな人なのです。
で、FrendにもFoeにも誰も登録していないのですが、そんな時表示されるメッセージ。

Friends -- You are alone in the world.
Fans -- You are either loved by all or just invisible.
Foes -- You love everyone, or you play your cards very close to your chest.
Freaks -- Everyone loves you, or they are too afraid to admit otherwise.
Friends of Friends -- Everyone whom you love, loves no one else. You must be special.
Foes of Friends -- Everyone whom you love seems to be loved by all and has collected no foes.

……ちょっと参考までに訳してみようかとおもったのですが、
Foes -- You love everyone, or you play your cards very close to your chest.
というのは、どういう風に意訳すればいいのでしょうか。
なにか「引っ込み思案」のことを言っているのかなぁなどと想像しているのですが。
この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by verita'giardino (14712) on 2004年02月04日 21時24分 (#488715)
    はじめまして。
    たぶん、カードをめっさ隠してプレイしている、ということですよね。
    ちょっと煽りが入ってておもしろいですね。
    • by WindVoice (14680) on 2004年02月05日 20時17分 (#489591) 日記
      そうですね、嫌われないようにこそこそしていることをいっているのかもしれません。

      ところであなたさまのお名前はなんと発音すればよろしいのでしょう?
      「ばりた・ぎゃるでぃの」さまでよろしいですか?
      --
      人生は七転び八起き、一日は早寝早起き
      親コメント
      • by verita'giardino (14712) on 2004年02月06日 0時16分 (#489808)
        ありゃ、今見るとカードをプレイって、そのまんまでしたね(恥。。
        でもなんか、もうちょっとオープンにしようよ、という煽りがあるなあと感じられたので(そういうの、嫌いではないです)。。
        えーと、名前は「ば」を「べ」に、「ぎゃ」を「じゃ」にしてくださいませ。イタリアの単語です。ラピュタを見たあとで適当に単語を組み合わせてつくりました。用法はたぶん間違ってると思います。。
        親コメント
typodupeerror

私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson

読み込み中...