パスワードを忘れた? アカウント作成
5184414 journal
日記

WindVoiceの日記: 英語を公用語化したその後が知りたい 6

日記 by WindVoice

楽天が先日、予てからの説明の通り社内で英語を公用語化したそうだけど、その話題だけでは、外部の人にとっては「あの会社がんばってるね」「中の人は大変だろうね」、内部の人にとっては「当社の宣伝になった」で終わってしまって、知りたいところを知ることはできない。

つまり、「それで、英語を公用語にしてよかったことってなに?」という結果の部分だ。仕事がもらいやすくなったか、業務の効率は良くなったか・悪くなったか、というところ。他社が追随するかどうかというのは、そこが大きいだろう。

だって、三木谷さんのような若い創業者が経営しているところはともかくとしても、老舗になればなるほど、英語が苦手な部長さんとかもっと偉い人(社長を含む)がごろごろしていて、二の足を踏む原因になっているのだもの。経営者が苦手で手本を示せないから、社内に号令をかけることも難しい。ニュースになったから営業が客先へ飛び込みやすくなりました、という程度では、効果は一過性のものだったね、後追いするほどじゃないよね、ということにしかならない。

というわけで、半年とか一年後にも、三木谷さんにはこの話題で会見をして欲しいな。それが何か会社にとって良いことであったかどうかを見せてほしい。そこで「やっぱり英語を公用語にしてよかった」といえるようなら、遅ればせながらほかの会社も追随するし、日本が海外で仕事をできる国になるんじゃないかと思うんだ。

個人的には、英語ができるのは便利だとは思うけど、真に難しいのは海外の人の考え方とか習慣とか風俗とか宗教とか法規とかに馴染めるかどうか、というところだと思う。英語は勉強すればいずれ身につくけど、辛い食べ物がダメな人が、中国の四川省とかインドとかで仕事してこいと言われても、どうにかする方法があるだろうか。あるいはイスラム教が主流の地域で仕事するときに相手方の考え方と折り合いをつけられるか、とかね。そっちのほうをどうしたのか・していくのか、ということのほうが、より興味深いなぁ。

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • 日本人は否定形疑問文に対する YES/NO をほとんど正しく答えられない。

    - 日本人は相手の揚げ足を取るべく、話を最後まで聞いて、相手の言及が正しいかどうかを TRUE/FALSE で答える
    - 英語を使う奴らは人の話を最後まで聞かずに、YES/NO で答える道を選んだ

    # …大嘘…といいたのだが…あれ? なんか、心当たりがありすぎるぐらいあるぞ

    --
    fjの教祖様
    • 確かに否定疑問文はひとつのハードルですよね。テンポよく返答するには、考え方の切り替えを要求されます。「相手じゃない!YesかNoかは自分の問題だ!」って何度も自分に言い聞かせないといけません。インドも中国も人の話聞かないからなぁ……

      --
      人生は七転び八起き、一日は早寝早起き
      親コメント
      • 人の話を聞かない民族に対しては「YES/NOで答えない」という技を使います。

        TRUE/FALSE でわざと答える (^w^)。

        相手のデフォルトの習慣と違う表現を使うと、一瞬悩む、その隙を突く (^^;)

        --
        fjの教祖様
        親コメント
        • なるほど、そういう意味のTRUE/FALSEですね、Yes/NoをやめてYou're right! とかThat is NOT true.などといえばいいんでしょうか。これは憶えておかなくちゃ…… φ(o_o)

          英語は拙いので、相手の話を途中でさえぎるのは(話の展開を読めるかどうかという意味で)とても難しいです。場数を踏まないといけませんね。

          --
          人生は七転び八起き、一日は早寝早起き
          親コメント
          • 大抵の言語において、相手の話に同意するなら「相槌を打つ」じゃないですか。
            あるいは、時々表現を変えて確認を取ったりもする。

            そういう風に「あいの手」を入れておくと、話を遮ったり、異論を唱えたりしやすいです。一定のタイミングで入れておくと、相手が一段落する度に一瞬こちらのあいの手を待つようになる。

            日本人は英語になるとずーっと黙って相手の話を聞いていることが多いので、しゃべっている側も不安になって機関銃のようにしゃべり倒すようになります。

            ---

            ちなみに、思わず日本語で「はい」とか「いいえ」と答えたくなった瞬間に、「はいの代わりに TRUE」、「いいえの代わりに FALSE」で相槌を打つ/答えるだけでいいです。相手は一瞬ビックリして止まるので、 "I mean .... " で接ぎ穂しておいて、時間を掛けて自分の意見を述べれば良い。

            で、それでも「えぇっ?!」という感じでびっくりしてたら、
            "Hahaha! Sorry making you surprised.
            You see, Japanese do not really have word YES/NO. We use TRUE/FALSE instead."
            といっておけば大丈夫です。

            --
            fjの教祖様
            親コメント
    • by Anonymous Coward

      言語の例のみでなく

      元寇の時に日本の将が一騎ずつ前に進み名乗りをあげて闘いを挑んだのに対して、元側からは多数の兵で囲んで殺した事例に似ているともいえる。

      人間とは、習慣の生き物であるといわれる事もあるが、商習慣や仕事の仕方、階級の存在など以前の国民総中産階級だった?日本とは違う場面が多い。
      特に、日本における資本主義は、共産主義的というか近江商人の「三方よし」に近いが、海外の場合マルクスの言う「真の資本主義」は、マキャベリック的発想に近いものだ。

typodupeerror

ハッカーとクラッカーの違い。大してないと思います -- あるアレゲ

読み込み中...