dsegの日記: 本家インタビュー: GvR Unleashed [Notes] 6
最新の更新: [15 May 04:23 AM]
訳が出揃いましたので、このエントリの役目は終わりました。
現在、査読・修正フェイズに入りました。
進行はこの2つ上のエントリに随時掲載します。
訳については些細な事でもコメントを頂けると大変有りがたいです。
宜しくお願い致します。
------------------------------------------------------------
[過去ログ]
[14 May 12:59 AM]
問8をACさんが訳して下さいました!
私も半分くらい訳していたので、マージさせて頂きます。
基本的に頂いた訳を優先したいので、
訳者のクレジットはACさんにさせて頂こうと思っております。
昨晩は疲れていたので、あっさり寝てしまいました。
昨日分の進行はありません。
現在、頂いたコメントに対し、全ての方にコメントを返せていませんが、何卒ご容赦の程を。
訳語の統一・調整や関連の調査を進めてタレコミ文をつくり、
この日記にタレコミ直前のものを掲載する予定です。
[13 May 11:08AM]
問8を除いて全ての訳が揃いました。
hayami さん、Max さん、AC さん、Jadawin さん、k3c さん、
訳文誠にありがとうございます!
yh さんにはコメントを頂きましたし、翻訳部部長ですし、
今回は背中を押しても貰いました。感謝!
# GvRのインタビューの記事があるのはニーヴンの訳の時調べて気付きました。
また、最近いろいろ考えるきっかけを作ってくれた SOggyさんにも感謝。
[12 May 06:39AM]
hayami さん、な、なんて素晴らしい!
自分の日記を開いて朝から驚きました。
本当に、どうもありがとうございます。
特に問6を訳して下さったのはアリガタや。
Maxさんが問1,2,3を訳して下さいました。
また、ACさんには問4を訳して頂きました。
ありがとうございます!
尚、問6 の内容に関してですが、現在 Python は GPL-compatibleなライセンスの元で配布されていますので、その辺りの経過をタレコミ文の中では簡単にまとめまして付記しようかと。
SoftwareDesign誌かDDJJ誌で読んだ覚えがあるのですが、バックナンバーが出てくるかどうか...
現在の状況:
[12 May 06:55AM]
問 2,3,4,7,8 -- オープン
問 5,6,9 -- hayamiさん (感謝感謝!) / 現在査読中
[12 May 10:14AM]
問 3,4,(7),8 -- オープン
問 5,6,9 -- hayamiさん (感謝感謝!) / 現在査読中
問 1,2 -- Maxさん (多謝!!)
問 7 -- dseg (今晩予定)
[13 May 01:17AM]
問 (8) -- オープン
問 5,6,9 -- hayamiさん (感謝感謝!) / 現在査読中
問 4 -- ACさん(感激) / 現在査読中
問 1,2,3 -- Maxさん (多謝!!) / 現在査読中
問 7,8 -- dseg (今晩予定)
[13 May 11:02AM]
問 1,2,3 -- Maxさん (多謝!!) / 現在査読中
問 4 -- ACさん(感激) / 現在査読中
問 5,6,9 -- hayamiさん (感謝感謝!) / 現在査読中
問 7 -- Jadawinさん(嬉!)
問 8 -- dseg (今晩予定)
[14 May 12:50AM]
問 1,2,3 -- Maxさん (多謝!!) / 現在査読中
問 4,8 -- ACさん(感激) / 現在査読中
問 5,6,9 -- hayamiさん (感謝感謝!) / 現在査読中
問 7 -- Jadawinさん(嬉!)
なんと、早くも全部揃ってしまいました。皆さんに重ねて感謝を。
ちょっとだけ参加希望 (スコア:1)
問2やらせてくらさい。今日中に訳文あげたいと思うです。
-- (ま)
Re:ちょっとだけ参加希望 (スコア:1)
おお! ありがとうございます。訳、お待ちしております。
yhさんの日記にある 問1 の訳文も参考にさせて頂きます!
嬉しい悲鳴です。私はまだ(ほぼ)未着手。うーむ... ;)
Re:ちょっとだけ参加希望 (スコア:1)
Maxさんの訳 [srad.jp]を採用していただけませんか?
1人の人がdominateしているのは、あまりよくないし、
dsegさんが今後やっていく上で、より多くの参加者を大切にしてほしいと思うし…
なにより、訳文が私のよりもこなれています。
あと、他の訳文についても、Pythonの専門用語がかなり怪しいので、
よりよい訳が出てきたら、どんどんreplaceしてください。
よろしくお願いします。
Re:ちょっとだけ参加希望 (スコア:1)
先に提出されていた訳を置き換えてしまって恐縮です。
あんまりたくさんの訳をこなすのは能力的にも余裕的にも難しい
んですけど、こういうのは思い立った時にやっちゃうに限るので
やらせてください。
とりあえず問2も試訳を先ほど提出しました。
Python的な用語の使い方については、毛深い方が何人か居られる
はずですのでそちらからの突っ込みも期待しておきます。
-- (ま)
Re:ちょっとだけ参加希望 (スコア:1)
hayamiさんの訳がこなれていないとは思わないのですが、
お申し出の通り、問1に関しては Max さんの訳を使わせて貰う事にしました。
査読及び技術用語の適切なものへの置き換え作業は進めて行きますが、
今後もご指摘よろしくお願いします!
Re:問1 (スコア:1)
重ねて、ありがとうございました。