hatokuの日記: 匿名
日記 by
hatoku
の中でちと批判された。
うーむ、蔑んでいる気持ちは無いのだけれどもね。
レスのつけ方についての批判もあった。おれとしては直前からの流れで発言した
のだけれども、もしかしたら新しいスレッド立てるべきだったかも
しれない。これは素直に反省。
しかし、やはり匿名の臆病者という日本語訳にすべきだと思う。
他の部分はほとんど日本語訳されてるのに、これだけ英語のまま
というのはヘンな話だ。その上で、日本においてはどうかを判断
すべきだ。そうしないと話が始まらない。おれも英語のままだったら
匿名で投稿することに抵抗はないが、日本語であからさまに臆病と
書かれたら考える。これは英語と日本語はやはり認識が異なるという
事だ。
やはり「日本語訳したら」といわれると匿名で投稿していた
人がむかつくのは理解できる。しかし、だからといって発言しない
のもおかしい話なのだ。
ハンドルも匿名もたいして変わらないという意見については、これは
人それぞれでしょう。おれの場合、このハンドルでネットと関係ない人にも認識されてる から本名に近い。
うーむ、蔑んでいる気持ちは無いのだけれどもね。
レスのつけ方についての批判もあった。おれとしては直前からの流れで発言した
のだけれども、もしかしたら新しいスレッド立てるべきだったかも
しれない。これは素直に反省。
しかし、やはり匿名の臆病者という日本語訳にすべきだと思う。
他の部分はほとんど日本語訳されてるのに、これだけ英語のまま
というのはヘンな話だ。その上で、日本においてはどうかを判断
すべきだ。そうしないと話が始まらない。おれも英語のままだったら
匿名で投稿することに抵抗はないが、日本語であからさまに臆病と
書かれたら考える。これは英語と日本語はやはり認識が異なるという
事だ。
やはり「日本語訳したら」といわれると匿名で投稿していた
人がむかつくのは理解できる。しかし、だからといって発言しない
のもおかしい話なのだ。
ハンドルも匿名もたいして変わらないという意見については、これは
人それぞれでしょう。おれの場合、このハンドルでネットと関係ない人にも認識されてる から本名に近い。