パスワードを忘れた? アカウント作成
706011 journal

hottadの日記: ミスリード

日記 by hottad

推理小説を好んで読んでいる関係で「ミスリード」という言葉をよく見かける。
この言葉、今の今まで 'mis-read' だと思っていた。

で、最近は 京極夏彦 著「絡新婦の理」(じょろうぐものことわり) を読んでいるのだが、その中で「誤誘導」に「ミスリード」のルビが振ってあったのを見て「はた」と気づいたようなわけだ。
つまり、'mis-lead' だったということ。なるほど、確かにそちらのほうが合っている。

英語としては、確かに両方あるようでどちらでもまぁ意味は通じてしまう。

    mislead:誤った方向に導く[案内する];誤り導く
    misread:読み違える;誤解する;解釈を誤る

気になったので「ミスリード」でググって見たところ、「誤誘導(mislead)」の意味で使っているほうが多そうだった。(ええ、間違っていたのは私だけでしたよ。ごめんなさい。)

どうも「ミスリード」の意味をミスリードしていたようだ。いや、だからその使い方は違うって。(笑)

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
typodupeerror

アレゲは一日にしてならず -- アレゲ研究家

読み込み中...