パスワードを忘れた? アカウント作成
14157907 journal
日記

k-seの日記: Unityのマニュアル<どうしてQuaternionの日本語がクォータニオンなんだろう 19

日記 by k-se

最近よく使うUnityマニュアルのQuaternionにクォータニオンてあるんだけど、
https://docs.unity3d.com/ja/2018.4/ScriptReference/Quaternion.html
普通にゆっくり聞いたらクァターニアンでしょ。

空目・空耳からこうなっちゃったんだろうけど。
「ア」に近い音がローマ字書きの「オ」になっちゃうはいいとして、
せめて明らかに違う長音記号の位置はクォターニオンって直したほうが。
Wikiでもそうなってるし。
でもGoogleで「クォターニオン」検索すると「もしかしてクォータニオン?」て聞き返してくるんだよね。
もしかして大学の教科書とかにクォータニオンって載っているんだろうか。知らんけど。

シュミレーションとか撲滅されたけどこういうのって新たに生まれてくるんだね。

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • どうせ英語と日本語で舌を切り替えるのなら、あんまり特定地域の発音に寄せる必要はないんでは。

  • by nnnhhh (47970) on 2020年04月10日 16時35分 (#3795119) 日記

    もうずーーっと前からクォータニオンだと思うけどな
    20年前には使ってた

  • 日本の数学ではずーっとクォータニオン(四元数)が優勢っぽい。
    なので,Unityだけ独自の訳をされるよりはよいかと。
    言われてみればすげえ変だけどね。kwɒˈtɜːniɒnだし。
    でも言い出せばクォターニオンもクオターニオンとしか発音できないんだから,
    原音重視かつ日本人に発音しやすいとなると,ならクワターニアンが一番のような。
  • by Anonymous Coward on 2020年04月10日 14時29分 (#3795043)

    quarterが「クォーター」なのに引きずられちゃってるんですかね。
    storageなんかも実際の発音はストーリッジに近いのにカナ表記だと「ストレージ」と長音の位置が違っちゃってますけど、もう完全にこっちで定着していて直すのは無理そう。

  • by Anonymous Coward on 2020年04月10日 17時08分 (#3795134)

    発音は関係ありません

    外来語の表記ルールというものがあり、そのルールに従って表記しているだけです

    表記ルールには、JISが定めたものとか、いろんなものがありますが
    大抵のルールでは「クォータニオン」が「正しい表記」になります。

    具体的なルールとしては例えばこれ
    https://ja.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E5%A4%96%E6%9D%A5%E8%AA%9E%E8... [wikipedia.org]

    書籍などのまともな文章はこのルールに従って表記を統一しています

    大事なのはこれは発音とは対応していない点です

    たとえば、鶏の鳴き声はどの国でも似たような音になりますが、その表記、そして表記の発音は国によって全然異なります。
    日本語では「コケコッコー」と表記しますが、貴方がそれを読み上げても、にわとりの鳴き声にはなりません。
    多言語の人が「コケコッコー」という発音を聞いても笑うだけでしょう。それは鶏の鳴き声ではないと

    同じ話で貴方が「クァターニアン」と聴こえる音は、アメリカ人には「quaternion」と聴こえます。クァターニアンでもクォータニオンでもありません

    それをカタカナで「クォータニオン」と表記するルールがあるというだけの話です

    • by Anonymous Coward

      「ただし固有名詞の場合はその名前をつけた俺様に従います」さえなければ完璧なんだけどなあ

    • by Anonymous Coward

      だから元の発音がどうだろうと人間には不可能であろうとCthulhuのカタカナ表記がク・リトル・リトルになるはずはなく、「正しい表記など存在しない」は無理のある居直りだと言わざるを得ない

  • by Anonymous Coward on 2020年04月11日 2時15分 (#3795400)

    ビタミン(英語ならヴァイタミン)や
    ナトリウム(綴りはNatrium(独)だが、英語ではそれすら異なりSodium)のように、
    別言語(だいたいはドイツ語とかポルトガル語とか)からの輸入もあるので・・・

    Google翻訳の発音を信じるなら、ポルトガル語でなら、
    Quaternionは「クォータニオン」って発音されますしおすし。

    # 音読(日本古来)と訓読(中国の発音)を混ぜるのは基本NGなのに
    # ビタミンCを、ビタミン(ドイツ語?)シー(英語)と読むのはどうかしている

    • 英語以外の発音由来
      というのは納得

      だが、ポルトガルなのか?
      まさかの江戸時代伝来!

      親コメント
    • by Anonymous Coward

      日本語プラスクラス名なので。ビタミンB群なんてもっとひどい。

    • by Anonymous Coward

      ビタミンもナトリウムも日本語なので大丈夫!(何が?)

      # Linuxは日本語ではリナックス、って紹介しているのでAC

    • by Anonymous Coward

      音読(日本古来)、訓読(中国の発音)とか言ってる人にどうかしているなんて言われたくはない

      • by Anonymous Coward

        音読みと訓読みをあべこべに覚えている奴すら知っていることを
        知っていない(あるいは知っているが守っていない)時点で・・・
        # どんぐりの背比べって知ってる?

typodupeerror

ナニゲにアレゲなのは、ナニゲなアレゲ -- アレゲ研究家

読み込み中...