kazuhixの日記: バブルトロニック
日記 by
kazuhix
わたしは「二ホン」が「ニホン」の誤変換だとすぐ気づくくらい人よりも誤字・誤変換など図形の異常に敏感だ。少し自閉症気味なのかもしれない。
それはともかく、表題のバブルトロニックは正しくはバルブトロニック[valvetronic]でBMWのスロットルバタフライレスの可変バルブ機構を指す。
でだ、ある車評論家がブログ中でマジでバブルトロニックと連発しているのを見つけた。しかもこの方、BMW社長(外国人)にインタビューするときも「バブルトロニック」と言っているようだ。通訳か社長のスルー力のせいでずっと間違ったまま。あと、NJでの試乗会の近所でPoliceに止められて「あんたの免許証は無効だ」と言われたのを論破した経験談もブログにあったが、本当に英語できるのだったらバブルトロニックって言わないと思う。
でも英語の読み書きできなくても会話できる米国人はたくさん居るから、カタカナ英語の使い手なのかもしれない。
しかしようこんな雰囲気テクニカルトークな評論家に仕事くれるよな。たとえば自作パソコン雑誌で「バルク品」を「パルク品」と発音する評論家居ないよね。
この車評論家が誰なのか興味あったらぐぐってみてちょ。
「バブルトロニック」でぐぐったときにこの日記が上のほうに来て、それで検索した人が自分の間違いに気づくようになることを望んでこれを書きました。
それはともかく、表題のバブルトロニックは正しくはバルブトロニック[valvetronic]でBMWのスロットルバタフライレスの可変バルブ機構を指す。
でだ、ある車評論家がブログ中でマジでバブルトロニックと連発しているのを見つけた。しかもこの方、BMW社長(外国人)にインタビューするときも「バブルトロニック」と言っているようだ。通訳か社長のスルー力のせいでずっと間違ったまま。あと、NJでの試乗会の近所でPoliceに止められて「あんたの免許証は無効だ」と言われたのを論破した経験談もブログにあったが、本当に英語できるのだったらバブルトロニックって言わないと思う。
でも英語の読み書きできなくても会話できる米国人はたくさん居るから、カタカナ英語の使い手なのかもしれない。
しかしようこんな雰囲気テクニカルトークな評論家に仕事くれるよな。たとえば自作パソコン雑誌で「バルク品」を「パルク品」と発音する評論家居ないよね。
この車評論家が誰なのか興味あったらぐぐってみてちょ。
「バブルトロニック」でぐぐったときにこの日記が上のほうに来て、それで検索した人が自分の間違いに気づくようになることを望んでこれを書きました。
バブルトロニック More ログイン