masasの日記: 1,2,4,8,16……プログラマと数字の読み方 4
日記 by
masas
プログラマなら2進数の綺麗な数字を見た瞬間に「ニゴロ」、「イチマルニヨン」、「ヨンマルクンロク」って言う音で感じてしまうと思う(自分はそうだ)
これって麻雀に親しんだ人が「ザンパースー」とか「ピンピンロク」とかに親しみを覚えるのと同じように。
でだ、英会話中に、数値が絡むときにこれらの数字とかプロセッサやTTL名称の時にどうしてもこれら日本ローカルテッキーな名称でしか出てこなくて閉口してしまうのだけど、そういう経験って自分だけなんだろうか?
シックスティーフォーをヨクジュウヨンって言ってしまうならまだしも、ロクヨンとか言っちゃうんだわ。
#ちなみに最近の事ではありませんが、今でも直りませんorz
W3C (スコア:0)
W3C (World Wide Web Consortium) の中の人(日本人)も「だぶりゅぅ・さん・しー」って読んでませんでしたっけ。
ありますね (スコア:0)
1024はなぜか「センニジューヨン」だわ
あと、ありがちなのは
128 「イチニッパ」
192「イチクニ」
384「ザンパーヨン」
512「ゴーイチニ」
768「ナナロッパ」
# 小型バイクを128ccと勘違いすることもw
Re: (スコア:0)
192「イックニ」
384「ザンパースー」
768「チーロッパ」
麻雀が混ざってますw
65536「ロゴゴザロ」
これが分かるのは同年代?
Re:ありますね (スコア:1)
自分も384はザンパースーなので麻雀も混ざっているわけですが、768はナナロッパーだったりします
デバイスの型番が数字でなく名詞として認識しているように、2進数、16進数のキリ番系が名詞として認識されてるんじゃないかって気がしました