パスワードを忘れた? アカウント作成
6427920 journal
日記

masasの日記: 1,2,4,8,16……プログラマと数字の読み方 4

日記 by masas

プログラマなら2進数の綺麗な数字を見た瞬間に「ニゴロ」、「イチマルニヨン」、「ヨンマルクンロク」って言う音で感じてしまうと思う(自分はそうだ)
これって麻雀に親しんだ人が「ザンパースー」とか「ピンピンロク」とかに親しみを覚えるのと同じように。

でだ、英会話中に、数値が絡むときにこれらの数字とかプロセッサやTTL名称の時にどうしてもこれら日本ローカルテッキーな名称でしか出てこなくて閉口してしまうのだけど、そういう経験って自分だけなんだろうか?
シックスティーフォーをヨクジュウヨンって言ってしまうならまだしも、ロクヨンとか言っちゃうんだわ。

#ちなみに最近の事ではありませんが、今でも直りませんorz

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by Anonymous Coward on 2012年09月28日 16時32分 (#2240643)

    W3C (World Wide Web Consortium) の中の人(日本人)も「だぶりゅぅ・さん・しー」って読んでませんでしたっけ。

  • by Anonymous Coward on 2012年09月28日 20時12分 (#2240806)

    1024はなぜか「センニジューヨン」だわ

    あと、ありがちなのは
    128 「イチニッパ」
    192「イチクニ」
    384「ザンパーヨン」
    512「ゴーイチニ」
    768「ナナロッパ」

    # 小型バイクを128ccと勘違いすることもw

    • by Anonymous Coward

      192「イックニ」
      384「ザンパースー」
      768「チーロッパ」

      麻雀が混ざってますw

      65536「ロゴゴザロ」
      これが分かるのは同年代?

      • 自分も384はザンパースーなので麻雀も混ざっているわけですが、768はナナロッパーだったりします
        デバイスの型番が数字でなく名詞として認識しているように、2進数、16進数のキリ番系が名詞として認識されてるんじゃないかって気がしました

        親コメント
typodupeerror

Stableって古いって意味だっけ? -- Debian初級

読み込み中...