minakajiの日記: 「特に・とりわけ」問題
日記 by
minakaji
「日本人の英語」によると、「(文章A)。特に(文章B)。」と書くつもりで、日本人は良く、文章B の直前に "Especially, ..." (あるいは "Particularly, ..." という使い方をしがちであるが、そんな言い方はないらしい。
「そんな言い方はない」と言われてもそんな細切れの英語の特色を覚え切れるはずもないので、それが何故かもう少し頭に残る合理的な理由を探すが、この本、わざとじらしているのか中々それが出てこない。...あった。4 頁先にその答えが。
「そんな言い方はない」と言われてもそんな細切れの英語の特色を覚え切れるはずもないので、それが何故かもう少し頭に残る合理的な理由を探すが、この本、わざとじらしているのか中々それが出てこない。...あった。4 頁先にその答えが。
"especially" にはコンマで後に続く文から仕切られた、自立した「句」として働く慣用はないから。
というのがその答えらしい。そう言われてようやく頭に残りそうな気がして少し気分が落着く。ちなみに句として独立して使いたければ、"In particular, ..." と書けば良いそうだ。
「特に・とりわけ」問題 More ログイン