miyuriの日記: えろい 8
日記 by
miyuri
Horizon Zero DawnというゲームのPCにAloyというキャラクタが有り、日本語では『アーロイ』、英語では『エーロイ』みたいな発音をする。
日本語でそれなりの頻度でNPCが『エーロイ』と言っていると、ナントナク馬鹿っぽいので、『アーロイ』にしたのだろうなって。
Horizon Zero DawnというゲームのPCにAloyというキャラクタが有り、日本語では『アーロイ』、英語では『エーロイ』みたいな発音をする。
日本語でそれなりの頻度でNPCが『エーロイ』と言っていると、ナントナク馬鹿っぽいので、『アーロイ』にしたのだろうなって。
にわかな奴ほど語りたがる -- あるハッカー
トコロ変われば (スコア:2)
ポケモンのタケシがBrockになってるようなもんですね。
Brock (Pokémon) - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Brock_(Pok%C3%A9mon) [wikipedia.org]
そのむかし、「自分の子どもがかわいいなら、絶対に"Takeshi"と名付けてはいけない」と
カナダ人留学生に言われて何でだろうと思いました。
理由 [alc.co.jp]を知ると、ビートたけしなんて、すごいタケシだ、と思ったりします。
カルピス [wikipedia.org]も同様ですかね。
Re:トコロ変われば (スコア:1)
その手のは昔から色々あったよね、と思ってぐぐったら、色々あった
https://blog.goo.ne.jp/m-niihara/e/0e851bfd588e84edce91593d945cda7d [goo.ne.jp]
うんこと性器とエロ行為のオンパレード
Re: (スコア:0)
日本では名前によく使われてる「翔」という字、中国のネットスラングで「ウンコ」という意味があるとか。
Re: (スコア:0)
千葉の皆様へ [exblog.jp]
# まあ、ある意味みんなじーぱー出身だな。
Re: (スコア:0)
ポケモンのタケシがBrockになってるようなもんですね。
Brock (Pokémon) - Wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Brock_(Pok%C3%A9mon) [wikipedia.org]
そのむかし、「自分の子どもがかわいいなら、絶対に"Takeshi"と名付けてはいけない」と
カナダ人留学生に言われて何でだろうと思いました。
理由 [alc.co.jp]を知ると、ビートたけしなんて、すごいタケシだ、と思ったりします。
Ahoさん (スコア:0)
日本ではアホさんと間違えられることが多くて困るそうです。
Re: (スコア:0)
そーいや、米国留学の説明に来た人は、「私の名前はバーカーです、バカではありません、バーカーです」と言ってましたわ。
多分 Barker みたいなスペルだったんだろうなと。
くそみそテクニック (スコア:0)
竹下さんを英語表記にするとあっちの人間にはうんこしている人に見える問題。
そういやBaseCampの社員が「愉快な名前の顧客リスト」を作ってたのが発端で大炎上して社員の三分の一が辞めた件、あまり話題になってないね。もうRubyやRailsは日本でも流行ってないのかな。