パスワードを忘れた? アカウント作成
402733 journal
GNOME

mumumuの日記: 米司法省CCIPSの検事達へのインタビュー(15)

日記 by mumumu

久々にDojの翻訳をやります。以前のエントリからもう20日近く経
過してしまっています。今月中になんとかタレコミたいとは思うの
ですが、、、

そして、この翻訳が最後の下訳になるはずです。これで終わりでは
当然ありませんが、下訳には大変多くの方のご協力を頂戴しました。
この場を借りて深く感謝申し上げます。そして、もし宜しかったら
校正作業にもご協力いただければと思います。

以下に残っていたQ5の回答部分の下訳を掲げます。

----

O’Leary:

Interesting question. While we are all lawyers at CCIPS, we come to our current positions from a wide range of backgrounds. We have attorneys who have policy and legislative experience. Other attorneys are former Assistant United States Attorneys with years of criminal trial experience. Others came from civil practice before joining the Criminal Division, and a number of us represented technology companies in private practice. Still others have substantial technical backgrounds apart from being lawyers. As a general rule, however, almost everyone in CCIPS is curious about technology and how it intersects with the law. Our interest in technology explains why so many of us are frequent Slashdot readers, and why working at CCIPS sparked our interest in the first place.

オレアリー:

興味深い質問だ。我々は全員CCIPSに所属する法律家だが、様々な経歴を持つ人たちが今の地位についている。我々は政策の提言や立法作業の経験がある検事の集団だ。他の部署の検事は、刑事裁判の経験を数年積んでいる連邦検事のアシスタントをかつてやっていた。刑事事件を扱う部署に配属される以前に、民事の弁護士業務をやっていた者もいるし、我々のうちの多くは、独自に開業して技術関連会社の代理人を務めていた。法律家としての経験とは別に、技術的な経歴をかなり持つものもいる。一般的な原則として、CCIPSにいる者達の殆どは、技術、及びそれがどのように法と交錯するかに強い関心がある。我々が技術に対して関心を持っているということは、我々のうちの多くがSlashdotの常連であることや、そもそもCCIPSで働くことで技術に関する興味がかきたてられるということで説明できる。

One of the biggest misconceptions we confront regularly is that because we are law enforcement we must be opposed to technological innovation. This is simply not the case. The benefits of technology are numerous. We support and enjoy them. Yet, just as law enforcement must conduct itself so as not to unduly limit innovation, so too must we respond when technology is misused for illegal purposes.

我々がよく直面する最大の誤解のひとつは、法を執行しているがゆえに、我々は技術革新に反対しなくてはならないというものだ。決してそんなことはない。技術が与えてくれる利益は莫大なものがある。我々は技術革新をサポートし、その利益を享受している。だが、技術革新を不当に妨げないよう法の執行を行わなければならないのと同様に、技術が違法なやり方で誤って使われた場合にも我々は反応しなければならないのだ。

Because of our interest in technology and its effect on the laws we prosecute, the attorneys assigned to prosecute IP crimes spend time learning about new technologies as they are developed. This helps us not only keep pace with the latest innovations, but enhances our investigative and prosecutorial skills as well. As your question suggests, you can t determine how (or if) the law applies to technology unless you understand how the technology works. We learn a great deal about technology in the course of online investigations, many of which involve extremely sophisticated technology. We are also trained on an ongoing basis on various aspects of networks and technology in order to continue to develop and refine our skills. Finally, we draw upon the knowledge and perspective of technical experts from the investigative agencies as well as from the private sector.

知的財産権に関する犯罪を訴追するよう命じられる検事達は、生み出された新たな技術を学ぶことに沢山の時間を費す。なぜなら技術、そして執行する法に技術がどう影響するかに関心を持っているからだ。こうすることで、最新の技術革新のペースについていくことだけでなく、調査及び訴追のスキルをあげることにも役立つ。あなたが質問で言及しているように、オンライン上で調査をしている過程でも我々は技術に関して多くのことを学んでいるし、しかもその多くは非常に洗練されたものだ。我々は自分のスキルを磨き、洗練されたものにし続けるために、様々な方面のネットワークや技術に関して継続的にトレーニングを重ねてもいる。最後に、我々は民間企業だけでなく、政府の調査機関にいる技術のエキスパートの知見も参考にしている。

All of these factors combine to give us a better perspective on the relationship between law and technology. We are frequently called upon to review and consider various legislative proposals. In instances where we are asked to comment on a proposal, we have the requisite technical and legal background necessary to provide a detailed and comprehensive analysis of the proposed legislation. We view providing this type of input as one of our core responsibilities, and we work very hard to stay in touch with emerging technologies for this very reason. Thanks for your question.

これらの要因全てがあいまって、我々に法と技術の関係に関するより良い視野を与えてくれる。我々はよく様々な立法の提案を検討したりレビューしたりするよう求められる。提案に対してコメントを求められた場合、それに対して包括的かつ詳細な分析をするための、技術及び法律に関して必要な経歴があることが必須条件となる。こうしたアドバイスを与えることを我々は自分達の中心的な責務と見なしているし、まさにこういう理由で、出現してくる技術に追いつく為に懸命に働いているのだ。質問してくれてありがとう。

[ Update December 10th 16:55 JST by m ]

hayamiさん及び私の下訳をWIKIに反映させました。これからは下訳
の校正を行っていきたいと思います。WIKIの方に自由にツッコミを
入れていっていただければと思います。

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
typodupeerror

※ただしPHPを除く -- あるAdmin

読み込み中...