q_llllの日記: #216 検索
日記 by
q_llll
本文を書いていこうと思っていたが、またURLをまとめている所です。
今日は国立国家図書館のオンラインOPACを使って研究に関連するI10N・I18N・M17N等の本や論文等を検索しましたが、とても少なかったです。参考になれる本としてはマルチリンガル関係11件、国際化では『国際化プログラミング』という本でした。地域化やLocalizitionの本はなかったです。こんなに情報少ないのも異常ではないでしょうか?研究する人は少ないのは何故でしょう?また何故自分がこのOSSの国際化を研究するのでしょうか?一つの原因として、困らないからではないでしょうか?
一方、ソフトウェアであれ、アプリケーションであれ、日本語表示さえ出来れば、それでいいという考え方があると思います。しかし、私を含む外国人にとっては世界中のどこでもどのマシンを使っても自国の言葉で表示だけでなく、入出力したいのです。皆さんも外国へ行ってやっぱり故郷を恋しい時もあるでしょう。人の困ることに貢献できればやる気がある、やり続けるかもしれません。
今日はフリーのOpera WEBブラウザをインストールしてみました。IEやMozilla等で読めなかった中国語メーリングリストのメールは何通か読めるようになりました。ブラウザを変える事だけで文字コードが一致することがあります。しかし、エンコードを変えても読めないものがあるし、実際に相手どの文字コードを使っているか判断できない、一つずつ文字コードを当てていくしかないのは現状でしょうか?一見同じUTF-8を使っていると思ったが、変換していると読めたり文字化けたりしています。今度がフォント問題でしょうか?残念なことに、私も自分が知っている言語に限って言えるが、他の国の言葉は問題なく国際化になったかもしれません。
今日は国立国家図書館のオンラインOPACを使って研究に関連するI10N・I18N・M17N等の本や論文等を検索しましたが、とても少なかったです。参考になれる本としてはマルチリンガル関係11件、国際化では『国際化プログラミング』という本でした。地域化やLocalizitionの本はなかったです。こんなに情報少ないのも異常ではないでしょうか?研究する人は少ないのは何故でしょう?また何故自分がこのOSSの国際化を研究するのでしょうか?一つの原因として、困らないからではないでしょうか?
一方、ソフトウェアであれ、アプリケーションであれ、日本語表示さえ出来れば、それでいいという考え方があると思います。しかし、私を含む外国人にとっては世界中のどこでもどのマシンを使っても自国の言葉で表示だけでなく、入出力したいのです。皆さんも外国へ行ってやっぱり故郷を恋しい時もあるでしょう。人の困ることに貢献できればやる気がある、やり続けるかもしれません。
今日はフリーのOpera WEBブラウザをインストールしてみました。IEやMozilla等で読めなかった中国語メーリングリストのメールは何通か読めるようになりました。ブラウザを変える事だけで文字コードが一致することがあります。しかし、エンコードを変えても読めないものがあるし、実際に相手どの文字コードを使っているか判断できない、一つずつ文字コードを当てていくしかないのは現状でしょうか?一見同じUTF-8を使っていると思ったが、変換していると読めたり文字化けたりしています。今度がフォント問題でしょうか?残念なことに、私も自分が知っている言語に限って言えるが、他の国の言葉は問題なく国際化になったかもしれません。
#216 検索 More ログイン