パスワードを忘れた? アカウント作成
3335269 journal
日記

soltioxの日記: 【ライフ】ぐぐる翻訳の活用【ハック】 4

日記 by soltiox

中国語→日本語変換にして、日本語ページの url を喰わせると
味わい深い変換がかかる、という事を今知った

この議論は賞味期限が切れたので、アーカイブ化されています。 新たにコメントを付けることはできません。
  • by hig (25417) on 2012年05月19日 21時35分 (#2156788) 日記

    試しに朝日新聞をやってみました。
    両陛下が在留日本人と面会 [google.com]

    特にウケたのが次の部分でした。

    シー、天皇陛下WAタキド、黒のドレ、女王さミリアンペアWA白とsuコマンドでプロさんダ。

    終わりの部分がじわじわ来ます。

    • by soltiox (25610) on 2012年05月20日 5時24分 (#2156939) 日記

      ぐぐる様に限らず一般的な話として、英文翻訳に比べ、
      他言語の機械翻訳は、いまいち出遅れているようですね。
      その事が、原文の言語判定の甘さにも
      つながっているように思えます。

      この文脈で、なんでこんな物が と、思うようなタームが
      びしばしと繰り出される様は、SAN 値が減った脳みそを、
      優しく癒してくれるような気がします。

      親コメント
    • by Anonymous Coward

      陛下は suコマンド打つ必要ありませんよ、って申し上げたくなるね

typodupeerror

一つのことを行い、またそれをうまくやるプログラムを書け -- Malcolm Douglas McIlroy

読み込み中...