soramineの日記: Apocalypse Now 番外編5
あまりの役立たずぶりなので、番外編はない方がいいような気がしてみたり・・・。
I started with this RFC simply because it's not of any earthshaking importance whether I accept it or not. The tradeoff is whether to put some slight complexity into the grammar in order to save some slight complexity in some Perl programs. The complexity in the grammar is not much of a problem here, since it's amortized over all possible uses of it, and it already matches the known psychology of a great number of people.
■調べた単語
earthshaking (形)全世界を揺るがす、非常に重要な、重大な
importance (名)[時に an ~][…にとっての/…のための]重要性、重大さ[to/for]
whether (接)1[名詞節を導いて](…する)かどうか;2[直後に to 不定詞を従えて](…すべき)かどうか;3[譲歩の副詞節を導いて;~ A or B]AであろうとBであろうと、[~ A or not]Aであろうとなかろうと
slight (形)[通例限定]1<人が>ほっそりした、やせた、もろい、弱い;2(量・程度が)わずかな、少しの、軽い、弱い;3つまらない、取るに足りない;(動)(他)<人>を軽視する、軽蔑する;(名)1軽視すること、軽蔑、侮辱、なおざり2[a ~;副詞的に比較級を修飾]わずか
complexity (名)複雑さ、複雑性、複雑なもの
in order to …するために、…する手段として
amortize (動)(他)1<不動産>を譲渡する;2(減債基金で)<負債など>を償却[償還]する
known (形)[限定]1周知の、有名な;2既知の;(名)知られているもの、既知数[項]
私は、私が(このRFCを)受け入れようとなかろうと全世界を揺るがす重要性はないという単純な理由からこのRFCを始めた。
取り引きは、ある Perl プログラムのわずかな複雑性を守る手段として文法の中にわずかな複雑性を入れるべきかどうか、である。
文法の複雑さは、それを用いる全ての可能性が譲渡され、また既に多くの人々の周知の心理が一致する時から、ここでは問題ではない。
番外編をやるたびになんだか気持ちが沈んでいくですの・・・(..)。もしかしてものすごい迷惑をかけているんじゃないかと・・・。