teltelの日記: mmmmm
日記 by
teltel
m 終了。
"繭" in 祈りの海、読了。
翻訳で気になった点。"マックォーリー" は、"マクウォーリー"か、"マッコーリー" の方が好き(つーか読みにくかった)だし、LEI は、生命向上インターナショナルにするくらいだったら、国際生命向上株式会社とかにしろよ、とか、バンド名とかグループ名はいちいち訳す必要はない!! (破傷風飛びだしナイフ、ってなんだよーー)と思うのだが。
内容についてはまたあとで。
m 終了。
"繭" in 祈りの海、読了。
翻訳で気になった点。"マックォーリー" は、"マクウォーリー"か、"マッコーリー" の方が好き(つーか読みにくかった)だし、LEI は、生命向上インターナショナルにするくらいだったら、国際生命向上株式会社とかにしろよ、とか、バンド名とかグループ名はいちいち訳す必要はない!! (破傷風飛びだしナイフ、ってなんだよーー)と思うのだが。
内容についてはまたあとで。
アレゲはアレゲ以上のなにものでもなさげ -- アレゲ研究家
mmmmm More ログイン