tkhの日記: 翻訳メモリ
日記 by
tkh
翻訳の負担を何とか減らせないものかと思って少しサーチしてみたところ、どうやら翻訳家たちは翻訳メモリというものを使っているらしいということが分かった。これは自分が訳した文をDBにため込んで後に似たような文章が出てきたときに置換してくれるものらしい。
はっきり言って市販の機械翻訳ソフトは当てにならないとは思っていたのだが、こういうのを使うのか、と妙に納得。でもどの製品も高すぎるので買うわけにはいかない。やっぱり自力で頑張るしかないか。
はっきり言って市販の機械翻訳ソフトは当てにならないとは思っていたのだが、こういうのを使うのか、と妙に納得。でもどの製品も高すぎるので買うわけにはいかない。やっぱり自力で頑張るしかないか。
翻訳メモリ More ログイン