tokenの日記: オフトピックってどういう意味? 6
日記 by
token
モデレーション名にある『オフトピック』ってどういう意味なんでしょう?オフ?トピック?
「脱線」というような意味として認識してるんですが。なんだか、オフトピックって言葉自体から微かな死臭が香ってきてるような気がします。同様に「フレームのもと」のフレームについても芳しい死臭が・・。
ニュース鯖の頃の用語?
それとも英語圏ではまだ生きてる言葉?
どちらにしても、死臭が香ってきます。
盲目者用ブラウザのタレコミのところで、初めて「余計なもの」としてモデレーションされたんだけど、あれが「冗長なコメント」だとは、未だ思えない。どちらかというと「都合の悪い余計な意見」のような意味で付与された印象がある。
他にも、「興味深い」と「参考になる」は同じような意味だし、どれくらい客観的に見れば、その区別が出来るのか良く解らない。
FAQ:モデレーションドロップダウンボックスに表示される項目の意味は?
が、もっと良く見える場所にあればいいのに、とも思う。
どちらも普通の英語 (スコア:2, 参考になる)
frameの元: 正確には frame war の元。一種の宗教戦争の元。客観的な結論に到達することもなければ、客観的と呼べるような評価方法もないと歴史が示しているが、同時に多くの人が気にしているために「一言言わずに入られなくなる」ようなネタの事。
死臭どころか、普通の英語として覚えておくべきレベルです。
fjの教祖様
Re:どちらも普通の英語 (スコア:1)
TOP左サイドにある『サポーター』『セキュリティ』等々よりも「オフトピック」「フレーム」は他で余り見てこなかった為、意味が曖昧に感じるようです。なので『普通の英語として覚えておくべきレベル』と言われても他で再利用する機会が無く思われ、日本語圏では『/.jp固有の語句』か『現時点では使われる頻度の少ない黎明期の用語』の様に見えるんです。果たして活きた言葉なのかと思い、死臭がすると書いたわけです。
また、/.jpがより英語圏に近い存在で、全体的な雰囲気も英語圏の方に偏りがあるとすれば、『英語圏の常識』を覚える理由は解りますが、現状はそうではないので、違和感が拭えません。
「余計なもの」同様に置き換えろとは言いませんが、なんだか、まだ気持ち悪いですね。
俯瞰しよう。何事も俯瞰しなくちゃ駄目だ。
Re:どちらも普通の英語 (スコア:1)
「オフトピック」「フレーム」などの用語を知らないのは別問題だ。概念的にも日本語にも存在する。「主題逸脱」と「宗教戦争」がまさにそれだ。
乱暴な表現になるが、
「日本人は日本語だけ理解していれば済む」
時代は、黒船襲来の時点で終わっている。この程度の英語も判らないのは、現代人としてあまりにもNGだ。あきらめて覚えよう。
そう考えれば、この「誤訳」だって役に立っている、事になるじゃないか。
ほら、やっぱりこれはこれでよかったんだよ。
fjの教祖様
Re:どちらも普通の英語 (スコア:1)
確かに別問題と言われれば別問題ですね。深い理解が無い所に『新しく且つスラド用語の~』として強制的に認識してしまうか、日常的に使う語句にしてしまえば、取るに足らない話の様にも思えてきますね。
思い巡らしてみると、2chの『スレッド』『スレ』にしても、最近は一般的になってきてるように思えるので、頻出語であれば理解が定着して違和感が消えるのかも、と考え改めました。
# 一人問答より、会話相手が居るのは非常に良い事だと、再認識です。
俯瞰しよう。何事も俯瞰しなくちゃ駄目だ。
Re: (スコア:0)
「フレーム」は兎も角として、「オフトピック」については、
ビジネスの場で普通に出てくるカタカナ語になっていると思う。
さも/.方言や死語の様に言われると、キョトン。
# 無理に使う必要も無いけどさ
Re:どちらも普通の英語 (スコア:1)
体感して分かりましたが、これこそオフトピックです。
/.はビジネスの場ではありませんよね?
# /.で使う分には違和感は減りましたが、、
# 今の所、他で議論する機会が無いので、まあいいか、という感じです。
俯瞰しよう。何事も俯瞰しなくちゃ駄目だ。