witchの日記: 巫婆 3
日記 by
witch
witch を altavistaのBabel fish translationで中国語に変換するとこうなる。
中国には婆さんの魔女しかいないと…
ま、「魔女の宅急便」は…?
→ 魔女の宅配便 → Witch's door-to-door service
→ 巫婆的挨门挨户服务
(*'-';
ちなみに
magic, wizard, magician, sorcerer, witch
魔术, 巫术师, 摩术师, 巫师, 巫婆
でした。
---
そもそものきっかけは、阪大にあるレーザー「激光」の名前が中国語の「レーザー」だと知ったことだったんだけど…
ババア (スコア:1)
150+α歳なので、見た目はキョンキョンですけど、素顔は婆ァ、ということのようです。
中国方面において魔法を使いそうなキャラクターとして仙人が居てますが、彼らは不老不死ですから、年齢がエラいことになっていそうです。不老不死のワリに見た目は爺ィばっかりですけどね。 不老なんですから、えなりかずきみたいな仙人が居ても良いような気がしますが。
魔女の基本設定も、人を欺く姿は相当な美貌ですが素は仙人と同様に年齢がエラいことになっている婆ァ、というのが多いのかも知れません。
Re:ババア (スコア:1)
ん? (スコア:1)
(人を欺けるぐらい)相当な美貌だとか、
150+α歳だとか、
見た目はキョンキョンだとか、
不老不死だとか。
もしかすて、あなたさまは、魔女様ですか?(加藤茶風)