yasuokaの日記: 在留カードの入国管理局外字とその変遷
日記 by
yasuoka
今日の日本漢字学会で話題にしたのだが、在留カードの入国管理局外字(出入国在留管理庁外字)は、平成23年11月26日官報号外286号pp.115-208「法務省告示第582号」の別表第二で告示されて以後、現在に至るまでチマチマと変更されている。私(安岡孝一)が把握している分を、以下にざっと示しておく。
- 平成25年6月21日官報第6072号p.2「法務省告示第229号」
- 平成26年1月8日官報第6204号p.1「法務省告示第5号」
- 平成26年7月25日官報第6339号p.3「法務省告示第326号」
- 平成27年1月13日官報第6449号p.4「法務省告示第31号」
- 平成27年11月17日官報第6658号p.3「法務省告示第565号」
- 平成28年3月1日官報第6728号p.4「法務省告示第124号」
- 平成28年12月6日官報第6913号p.1「法務省告示第618号」
- 平成31年3月8日官報第7463号p.1「法務省告示第55号」
- 令和元年10月24日官報第117号p.7「出入国在留管理庁告示第2号」
なお、今年4月1日以後は「法務省告示」ではなく「出入国在留管理庁告示」になったのだが、令和さわぎで「出入国在留管理庁告示第1号」が2つある(4月1日と7月1日)というヤヤコシイ事態になっていて、必ずしも追い切れていない。とりあえずglyphwikiに示しておくので、興味のある読者は、ぜひ調べてみてほしい。
在留カードの入国管理局外字とその変遷 More ログイン