yasuokaの日記: Re:「ความท้าทาย」は1語なのか2語なのか
6月16日の日記で書いた「แผนกนี้กำลังเผชิญกับความท้าทายใหม่」だが、pythainlpの形態素解析に従って「ความท้าทาย」を2語に分けた上で、手作業でUniversal Dependenciesを書いてみた。
1 แผนก แผนก NOUN NCMN _ 4 nsubj _ SpaceAfter=No
2 นี้ นี้ DET DDAC _ 1 det _ SpaceAfter=No
3 กำลัง กำลัง AUX XVBM _ 4 aux _ SpaceAfter=No
4 เผชิญ เผชิญ VERB VSTA _ 0 root _ SpaceAfter=No
5 กับ กับ ADP RPRE _ 6 case _ SpaceAfter=No
6 ความ ความ PART FIXN _ 4 obl _ SpaceAfter=No
7 ท้าทาย ท้าทาย VERB VACT _ 6 acl _ SpaceAfter=No
8 ใหม่ ใหม่ ADV ADVN _ 7 advmod _ _
SVGで可視化すると、こんな感じ。「ความ」と「ท้าทาย」の間の係り受けをどうするか悩んだのだが、とりあえず「ความ」=acl⇒「ท้าทาย」という形で後置修飾だとみなすことにした。ただ、これがタイ語の感覚に合っているのか、イマイチわからない。うーむ、他の例も見てみないとダメかな。
Re:「ความท้าทาย」は1語なのか2語なのか More ログイン