yasuokaの日記: XNUMXつの言語、XNUMXつの翻訳者 2
日記 by
yasuoka
GTranslateの「9ステップのウェブサイト翻訳プロセスとその費用」というページの9ステップ目で、以下の文にブチ当たった。
2. XNUMXつの言語、XNUMXつの翻訳者
まあ、XNUMXを何か数字に読み替えればいいのだけど、こういうところの翻訳サービスを信用する人たちって、どの程度いるのかしら?
GTranslateの「9ステップのウェブサイト翻訳プロセスとその費用」というページの9ステップ目で、以下の文にブチ当たった。
2. XNUMXつの言語、XNUMXつの翻訳者
まあ、XNUMXを何か数字に読み替えればいいのだけど、こういうところの翻訳サービスを信用する人たちって、どの程度いるのかしら?
私はプログラマです。1040 formに私の職業としてそう書いています -- Ken Thompson
事務手続き的な捉え方をしている感 (スコア:2)
海外からのお客さんが多いからハラール認証を取っておこうか、くらいの心構えで翻訳を発注する人が一定数いるんではないかと思います。発注者もやめてくれと言われて気分を害すほどではない、余った予算でできるちょっと行き違った心遣いみたいな。
XNUMXでぐぐると… (スコア:1)
シュールだ