パスワードを忘れた? アカウント作成
16582541 journal
日本

yasuokaの日記: アイヌ語訳『五倫名義解』の「夫婦有別」末尾部と「長幼有序」冒頭部

日記 by yasuoka

私(安岡孝一)が先月22日に加賀家文書館を訪ねた際、アイヌ語訳『五倫名義解』(別海町郷土資料館, K3-21)は、「夫婦有別」末尾部から「長幼有序」冒頭部が展示されていた一昨昨日一昨日昨日の日記と同様、ざっと翻刻してみよう。

然る故に聖人夫婦の間においては別の一字を
ヱ子ヱキワクシユアワシノヱカシウタレウムレツクルウトソカイシンナイアリアンシ子カンビ

不易の法と定め給ふ 所謂夫婦に別ありと
子イバツクノイタツカシソモキビワカムイ子アヌウコアンテアンルヱタハン バクアンウムレツクルチシケシンナイ

いふ一句は長く夫婦の掟たるべし
アリアンシ子イタク子イタハツクノウムレツコロタシウチヤコツ子ナンコロルヱタシアン子

長幼有序

父母ありて子を生すれば先に生れたるを長とし
ミチハボアンクシユヘトクルヱ子クシユホシケセベンケクルキアン子クル

後に生れたるを幼とす 兄弟といふも同事なるべし
ヨラシセヘンケヘウレクル子ナ ヱリヘ子クニアンコロカイナアウコラツ子ルヱタハンナ

アイヌ語の方は、私の読む限りでは「ene e=ki wa kusu awa sino ekasi utar umurekkur utus okay sinna-i ari an sine kanpi ney pakno itak kasi somo ki pe wa kamuy ne anu uko-ante an ruwe tapan」「pak an umurekkur ci=sike sinna-i ari an sine itak ney ta pakno umurek kor tasi ocakot ne nankor ruwe tasi an ne」「mici hapo an kusu hetuku ruwe ne kusu hoski-se penke kur ki an ne kor horasi-se panke pewre kur ne na」「irpe ne kuni an kor okay na a=ukoraci ne ruwe tapan na」に見える。なお、ヱリワク(irwak)をわざわざ消してヱリヘ(irpe)に直しているので、兄弟から親類に話が広がっているようだ。一方でベンケとヘンケをpenkeとpankeに読むのは、さすがに無理がある気もする。さて、どうしたらいいかなあ。

この議論は、yasuoka (21275)によって ログインユーザだけとして作成されたが、今となっては 新たにコメントを付けることはできません。
typodupeerror

犯人は巨人ファンでA型で眼鏡をかけている -- あるハッカー

読み込み中...